En el segle xii, abans de l’epidèmia, Barcelona tenia una població de 200.000 habitants. |
Els objectius del curs responen a la formació correcta dels estudiants en tècniques específiques de gestió perquè es puguin incorporar al mercat laboral. |
subjecte + verb + complement directe + complement indirecte + altres complements
En el segle xii, abans de l’epidèmia, Barcelona tenia una població de 200.000 habitants. |
Barcelona tenia, en el segle xii, abans de l’epidèmia, una població de 200.000 habitants. |
En el capítol segon els autors exploren els efectes de la teràpia cognitiva en el comportament humà. |
Els efectes de la teràpia cognitiva en el comportament humà, els autors els exploren en el capítol segon. |
Aquesta hipòtesi manté que els organismes vius de la Terra regulen d’una manera activa la composició química de l’atmosfera i la hidrosfera. |
Manté, aquesta hipòtesi, que els organismes vius de la Terra regulen d’una manera activa la composició química de l’atmosfera i la hidrosfera. |
D’acord amb les puntuacions assignades a cada indicador, podem establir el rànquing de televisions següent: Televisió de Catalunya, Canal 9 i Barcelona TV. |
D’acord amb les puntuacions assignades a cada indicador, podem establir el següent rànquing de televisions: Televisió de Catalunya, Canal 9 i Barcelona TV. |
Els objectius del curs responen a la formació correcta dels estudiants en tècniques específiques de gestió perquè es puguin incorporar al mercat laboral. |
Els objectius del curs responen a la correcta formació dels estudiants en tècniques específiques de gestió perquè es puguin incorporar al mercat laboral. |
L’autor ha publicat articles diversos sobre aquesta qüestió [significa ‘de caràcter diferent, de distinta espècie o mena’]. |
L’autor ha publicat diversos articles sobre aquesta qüestió [significa ‘alguns, un cert nombre de’]. |
En economia oberta, a més de la mobilitat internacional del capital, n’hi hauria prou suposant que les activitats de capital més intensiu —amb una composició orgànica més elevada— estan concentrades als països desenvolupats. |
En economia oberta, a més de la mobilitat internacional del capital —que, de fet, és inqüestionable—, n’hi hauria prou suposant —fet, d’altra banda, bastant lògic— que les activitats de capital més intensiu —amb una composició orgànica més elevada— estan concentrades als països desenvolupats. |
Quan es va decidir fer aquest treball, encara no es parlava gaire de les possibilitats que tenien les noves tecnologies; però durant els últims mesos ja se n’estan fent més evidents les virtuts. Malgrat tot, en l’àmbit bibliotecari, sembla que encara no és gaire habitual l’ús d’aquestes tecnologies, tret d’algunes excepcions, com ara la Biblioteca de Catalunya. |
Quan es va decidir fer aquest treball encara no es parlava gaire de les possibilitats que tenien les noves tecnologies, però durant els últims mesos ja se n’estan fent més evidents les virtuts tot i que en l’àmbit bibliotecari sembla que encara no és gaire habitual l’ús d’aquestes tecnologies, tret d’algunes excepcions, com ara la Biblioteca de Catalunya. |
Per llegir el codi només s’ha de tenir instal·lat un lector, que es pot descarregar gratuïtament, en el dispositiu mòbil. A continuació, s’ha d’obrir l’aplicació i enfocar la càmera del dispositiu al codi. Aleshores, l’aparell escaneja el codi i s’obté la informació. |
Per llegir el codi només s’ha de tenir instal·lat un lector en el dispositiu mòbil. Aquests lectors són de descàrrega gratuïta. S’ha d’obrir l’aplicació i enfocar la càmera del dispositiu al codi. L’aparell escaneja el codi i s’obté la informació. |
En economia oberta, a més de la mobilitat internacional del capital, n’hi hauria prou suposant que les activitats de capital més intensiu —amb una composició orgànica més elevada— estan concentrades als països desenvolupats. |
En economia oberta, a més de la mobilitat internacional del capital —que, de fet, és inqüestionable—, n’hi hauria prou suposant —fet, d’altra banda, bastant lògic— que les activitats de capital més intensiu —amb una composició orgànica més elevada— estan concentrades als països desenvolupats. |
Quan es va decidir fer aquest treball, encara no es parlava gaire de les possibilitats que tenien les noves tecnologies; però durant els últims mesos ja se n’estan fent més evidents les virtuts. Malgrat tot, en l’àmbit bibliotecari, sembla que encara no és gaire habitual l’ús d’aquestes tecnologies, tret d’algunes excepcions, com ara la Biblioteca de Catalunya. |
Quan es va decidir fer aquest treball encara no es parlava gaire de les possibilitats que tenien les noves tecnologies, però durant els últims mesos ja se n’estan fent més evidents les virtuts tot i que en l’àmbit bibliotecari sembla que encara no és gaire habitual l’ús d’aquestes tecnologies, tret d’algunes excepcions, com ara la Biblioteca de Catalunya. |
La normalitat de la pertorbació és una hipòtesi bàsica que cal que es compleixi, en primer lloc, per construir els estimadors MV i, en segon lloc, per fer la inferència, és a dir, els contrastos d’hipòtesis. |
La normalitat de la pertorbació és una hipòtesi bàsica que cal que es compleixi, en primer lloc, per construir els estimadors MV i per fer la inferència, és a dir, els contrastos d’hipòtesis. |
L’Oficina de Relacions Internacionals s’encarrega de gestionar els programes de mobilitat internacional del centre, des de la recerca de nous convenis amb universitats estrangeres fins a la selecció d’estudiants i la gestió de la seva mobilitat un cop seleccionats. L’objectiu és contribuir a ampliar la dimensió internacional de l’alumnat, i oferir-li la possibilitat de participar en diversos programes per anar-se’n a estudiar durant un any acadèmic o un semestre a una universitat estrangera. |
L’Oficina de Relacions Internacionals s’encarrega de gestionar els programes de mobilitat internacional del centre —des de la recerca de nous convenis amb universitats estrangeres fins a la selecció d’estudiants i la gestió de la seva mobilitat un cop seleccionats— i el seu objectiu és contribuir a ampliar la dimensió internacional de l’alumnat, i oferir-li la possibilitat de participar en diversos programes per anar-se’n a estudiar durant un any acadèmic o un semestre a una universitat estrangera. |
Per llegir el codi només s’ha de tenir instal·lat un lector, que es pot descarregar gratuïtament, en el dispositiu mòbil. A continuació, s’ha d’obrir l’aplicació i enfocar la càmera del dispositiu al codi. Aleshores, l’aparell escaneja el codi i s’obté la informació. |
Per llegir el codi només s’ha de tenir instal·lat un lector en el dispositiu mòbil. Aquests lectors són de descàrrega gratuïta. S’ha d’obrir l’aplicació i enfocar la càmera del dispositiu al codi. L’aparell escaneja el codi i s’obté la informació. |
Aquest treball s’estructura en quatre blocs. Es parteix d’una introducció on es justifica la finalitat del treball, els objectius i la metodologia emprada per arribar a donar resposta als objectius. En el segon i tercer blocs s’expliquen i s’analitzen les aplicacions que poden tenir els codis quick response i la realitat augmentada en l’àmbit bibliotecari. En el quart, es presenten les conclusions i les diferents proves que s’han dut a terme. Per acabar, s’inclouen la bibliografia i els annexos. |
Aquest treball s’estructura en quatre blocs. Es parteix d’una introducció on es justifica la finalitat del treball, els objectius i la metodologia emprada per arribar a donar resposta als objectius. En el segon i tercer blocs s’expliquen i s’analitzen les aplicacions que poden tenir els codis quick response i la realitat augmentada en l’àmbit bibliotecari. En el quart, es presenten les conclusions i les diferents proves que s’han dut a terme. Per acabar, s’inclouen la bibliografia i els annexos. |
Aquest treball s’estructura en quatre blocs. Es parteix d’una introducció on es justifica la finalitat del treball, els objectius i la metodologia emprada per arribar a donar resposta als objectius. En el segon i tercer blocs s’expliquen i s’analitzen les aplicacions que poden tenir els codis quick response i la realitat augmentada en l’àmbit bibliotecari. En el quart, es presenten les conclusions i les diferents proves que s’han dut a terme. Per acabar, s’inclouen la bibliografia i els annexos. |
El període per presentar la sol·licitud comença el 8 de maig. |
El període per presentar la sol·licitud no comença fins al 8 de maig. |
L’objectiu del treball és fer una primera aproximació a la imatge de la ciutat de Barcelona des de les primeres referències —de mitjan segle xvi— fins a l’actualitat. |
L’objectiu del treball no és fer una anàlisi exhaustiva de la imatge de la ciutat de Barcelona des de les primeres referències —de mitjan segle xvi— fins a l’actualitat, sinó una primera aproximació a aquesta qüestió. |
La hipòtesi d’aquesta recerca és que en el cinema de Manoel de Oliveira hi resideix, d’una manera inconscient, la supervivència històrica de l’imaginari de Portugal. |
La hipòtesi d’aquesta recerca és que en el cinema de Manoel de Oliveira no hi resideix, d’una manera conscient, la supervivència històrica de l’imaginari de Portugal. |
Es van utilitzar dos mètodes diferents per calcular les variables. |
Vam utilitzar dos mètodes diferents per calcular les variables. |
Dos mètodes diferents van ser utilitzats per calcular les variables. |
En aquest treball s’han plantejat dos objectius generals. |
Es reparteixen 75 μl de la barreja de reacció en sis tubs de microcentrífuga. |
La Comissió ha decidit de no concedir l’ajut a cap de les persones que ho va sol·licitar. |
S’ha decidit de no concedir l’ajut a cap de les persones que ho va sol·licitar. |
en els termes que estableix aquest article |
en els termes establerts per aquest article |
Els casos que preveu la llei no ho inclouen. |
Els casos previstos per la llei no ho inclouen. |
L’estudiant va caure per l’escala i es va trencar una cama i un braç. |
L’estudiant va caure per l’escala, trencant-se una cama i un braç. |
El coordinador ha d’enviar l’arxiu que conté el programa de l’assignatura. |
El coordinador ha d’enviar l’arxiu contenint el programa de l’assignatura. |
L’estudiant va caure per l’escala i es va trencar una cama i un braç. |
L’estudiant va caure per l’escala, trencant-se una cama i un braç. |
La Marta Coll va estudiar medicina i va obtenir el títol l’any 2003. |
La Marta Coll va estudiar medicina, obtenint el títol l’any 2003. |
El rector es va aixecar de la cadira i va cloure l’acte. |
El rector es va aixecar de la cadira cloent l’acte. |
La Universitat de Barcelona fa més de cinc-cents anys que existeix, i és la universitat catalana més antiga. |
La Universitat de Barcelona fa més de cinc-cents anys que existeix, sent la universitat catalana més antiga. |
S’han fet públics els estatuts que regulen la Universitat de Barcelona. |
S’han fet públics els estatuts regulant la Universitat de Barcelona. |
Aviat es discutirà el document que estableix els drets del PAS. |
Aviat es discutirà el document establint els drets del PAS. |
El coordinador ha d’enviar l’arxiu que conté el programa de l’assignatura. |
El coordinador ha d’enviar l’arxiu contenint el programa de l’assignatura. |
El doctorand, volent estar-se’n, va acceptar de presentar les hipòtesis de la tesi. |
El doctorand, que se’n volia estar, va acceptar de presentar les hipòtesis de la tesi. |
Cal reconèixer la importància del rentatge amb sal. |
L’abocament de dades va fer-se en la tercera fase del projecte. |
Ítems per comprendre millor les mostres analitzades. |
Ítems per a una millor comprensió de les mostres analitzades. |
Aquest plantejament de l’anàlisi és assumible en el període atorgat per elaborar el treball. |
Aquest plantejament de l’anàlisi és assumible en el període atorgat per a l’elaboració del treball. |
L’espècie esmentada es pot reproduir mitjançant valors numèrics. Tot seguit, es mostren les dades necessàries per obtenir-los i verificar-los. |
L’espècie esmentada es pot reproduir mitjançant valors numèrics. Tot seguit, es mostren les dades necessàries per a la seva obtenció i verificació. |
El treball aporta noves dades sobre les orquídies. |
Vam centrifugar la mostra durant 4 min a 500 rpm. |
En aquest treball s’han plantejat dos objectius generals. |
Cal considerar que la recerca s’ha dut a terme in vivo. |
Observem els resultats en la taula següent. |
El subclonatge de la línia cel·lular L6E9 no va obtenir els resultats esperats. |
Aquest treball aporta noves dades sobre les orquídies del delta del Llobregat. |
Amb aquest treball aporto noves dades sobre les orquídies del delta del Llobregat. |
Les recerques dutes a terme estan directament relacionades amb el procés d’innovació empresarial dels laboratoris farmacèutics. |
Vam centrifugar la mostra durant 4 min a 5000 rpm. |
Vaig centrifugar la mostra durant 4 min a 5000 rpm. |
En aquest treball s’han plantejat dos objectius generals. |
En aquest treball m’he plantejat dos objectius generals. |
Es van analitzar els resultats en un microscopi de fluorescència. |
Van analitzar els resultats en un microscopi de fluorescència. |
S’ha observat que 75 μl de la barreja en sis tubs de microcentrífuga reaccionen. |
Cal considerar que la recerca s’ha dut a terme in vivo. |
Tinguem en compte que la major part de contaminacions del cultiu són fàcilment detectables a simple vista. |
El subclonatge de la línia cel·lular L6E9 a partir de la línia L6 no va obtenir els resultats esperats. |
Vaig subclonar la línia cel·lular L6E9 a partir de la línia L6 i no va obtenir els resultats esperats. |
Inici | Continuació | Final |
abans de res | a continuació | al final |
abans de tot | tot seguit | en últim lloc / en últim terme |
abans (que) | després (que) | en darrer lloc / en darrer terme |
en primer lloc | en segon lloc | finalment |
d’entrada / per començar | posteriorment | per acabar |
primer (de tot) | segon | per tancar |
primerament | segonament | per fi |
a propòsit de | amb referència a | |
en el marc de | en l’àmbit de | |
en un altre ordre de coses | pel que fa a | |
respecte a | respecte de |
a més | així | així mateix |
això és | altrament | com també |
d’altra banda | dit d’una altra manera | efectivament |
en altres paraules | en efecte | és a dir |
és més | més encara | o sigui |
també |
a tall d’exemple | a tall de mostra | així |
com a mostra | com és ara | |
concretament | en concret | en el cas de |
en especial | en particular | especialment |
n’és un bon exemple | n’és un exemple clar | particularment |
per exemple (p. ex.) | per il·lustrar | per posar un exemple |
un bon exemple de | una bona mostra de |
cal insistir | cal destacar | cal fer esment |
cal fer referència | cal recalcar | cal recordar |
cal remarcar | cal subratllar | convé |
de la mateixa manera | dit d’una altra manera | efectivament |
en altres paraules | en altres termes | en efecte |
és per això que | igualment | la idea central és |
més encara | s’ha d’insistir | s’ha de destacar |
s’ha de fer esment | s’ha de fer referència | s’ha de recalcar |
s’ha de recordar | s’ha de remarcar | s’ha de subratllar |
tal com s’ha dit | val a dir | val la pena dir |
a l’últim | a manera de | a tall de conclusió |
a tall de recapitulació | al cap i a la fi | al capdavall |
amb tot plegat | breument | com a conclusió |
com a resum | comptat i debatut | concloent |
de fet | de manera genèrica | de manera global |
en conclusió | en conjunt | en darrer terme |
en definitiva | en general | en poques paraules |
en suma | en resum | fet i fet |
finalment | globalment | per acabar |
per concloure | per fi | recapitulant |
resumint | tot plegat |
així com | com també | i |
i també | ni | o |
ara… ara | bé… bé |
d’un costat… i de l’altre | d’una banda… i de l’altra |
d’una part… i de l’altra | ja sigui… ja sigui |
ni… ni | no només… sinó |
no només… sinó que | no només… sinó també |
no solament… sinó | no solament… sinó que |
no solament… sinó també | no sols… sinó |
no sols… sinó que | no sols… sinó també |
o… o | o bé… o bé |
per un costat… i per l’altre | per una banda… i per l’altra |
per una part… i per l’altra | tant… com |
a causa de | amb motiu de | atès/atesa/atesos/ateses |
atès que | com que | com sigui que |
considerant que | gràcies a | ja que |
pel fet que | per aquest motiu | per aquesta raó |
per causa de | per causa que | per culpa de |
per raó de |
a fi de | a fi que | a l’efecte de |
amb aquest objectiu | amb aquest propòsit | amb aquesta finalitat |
amb l’objectiu de | amb la finalitat de | amb vista a |
per tal de | per tal que | |
a conseqüència de | així | així doncs |
així és que | aleshores | com a conseqüència de |
cosa que | de manera que | |
doncs | és per això que | |
fins al punt que | per això | |
per aquest fet | per consegüent | per tant |
talment… que | tan… que | tant… que |
a condició de | a condició que | en cas de |
en cas que | en el cas de | en el cas que |
llevat que | mentre | només de |
només que | posat que | prenent en consideració |
si | si cal | |
si considerem | si de cas | si és necessari |
si és procedent | si fa al cas | |
si fos el cas | si no [+ verb] | si no és que |
si per cas | sols que | |
tenint en consideració | tret que |
així com | així i tot | |
al contrari | altrament | amb tot |
ara bé | ben al contrari | contràriament |
d’altra banda | en canvi | en realitat |
en veritat | i això que | i no |
mentre que | més aviat | |
no… sinó | però | per contra |
realment | sinó (que) | tanmateix |
tot i això |
així i tot | bé que | de tota manera |
encara que | mal que | malgrat (que) |
malgrat tot | mentre que | ni que |
per bé que | per més que | si bé |
tot amb tot | tot i (que) | tot i així |
tot i amb això |
Tot i això, la metodologia marca el ritme de treball a l’aula. |
Nogensmenys, la metodologia marca el ritme de treball a l’aula. |
Hi han assistit els alts càrrecs i els seus subordinats immediats. |
Hi han assistit els alts càrrecs i llurs subordinats immediats. |
En lloc de… | És preferible… |
adés | fa un moment, d’aquí a un moment |
adesiara | de tant en tant |
àdhuc | fins i tot |
aital | tal |
ans | abans, sinó que (s’empra, però, ans al contrari) |
antany | antigament |
baldament | encara que |
car | perquè |
ço | això |
d’antuvi | d’entrada, en principi |
de bell antuvi | d’entrada, en principi |
ensems | alhora, juntament |
hom | es |
llur -s | el seu, la seva, els seus, les seves |
mant -a | nombrós -osa |
mes | però |
nogensmenys | no obstant això, tanmateix |
onsevulla | a tot arreu, en qualsevol banda |
onsevulga | a tot arreu, en qualsevol banda |
o sia | és a dir |
puix que | atès que, perquè |
quelcom | alguna cosa, res |
sens | sense (s’empren, però, sens dubte, sens falta i sens perjudici) |
tostemps | sempre |
tothora | sempre |
ultra | a més de |
L’anàlisi determina la relació entre les variables. |
L’anàlisi determina la relació existent entre les variables. |
L’objectiu de l’estudi és analitzar la pobresa. |
L’objectiu de l’estudi és fer una anàlisi de la pobresa. |
Document de treball sobre els codis QR fet a la Biblioteca de Lletres. |
Document de treball sobre els codis QR realitzat a la Biblioteca de Lletres. |
Per determinar la relació entre aquestes dues variables cal recórrer a l’anàlisi anterior. |
Per determinar la relació existent entre aquestes dues variables cal recórrer a l’anàlisi anterior. |
En el gràfic 3 es pot observar el percentatge de les diferents situacions en el lloc de treball. |
En el gràfic 3 es pot observar el percentatge de l’existència de les diferents situacions en el lloc de treball. |
La metodologia emprada en aquest treball es descriu en l’apartat següent. |
La metodologia emprada en la realització d’aquest treball es descriu en l’apartat següent. |
L’objectiu d’aquest estudi és analitzar la pobresa ampliant la concepció clàssica amb nous factors. |
L’objectiu d’aquest estudi és fer una anàlisi de la pobresa ampliant la concepció clàssica amb nous factors. |
L’operació per deixar les fibres, els filaments i els fils amb el grau d’humitat que marca la llei per avaluar-lo comercialment s’anomena condicionament. |
L’operació per deixar les fibres, els filaments i els fils amb el grau d’humitat que marca la llei per procedir a la seva avaluació comercial s’anomena condicionament. |
Les diferències observades en contrastar el grup experimental 1 i el grup experimental 2 ratifiquen la hipòtesi plantejada. |
Les diferències observades en realitzar els contrastos entre el grup experimental 1 i el grup experimental 2 ratifiquen la hipòtesi plantejada. |
L’empresa japonesa va inventar aquests codis. |
L’empresa japonesa va fer aquests codis. |
La superposició dels criteris temàtics va provocar que algunes obres es categoritzessin sota dos conceptes. |
La superposició dels criteris temàtics va fer que algunes obres es categoritzessin sota dos conceptes. |
A les segones edicions s’estalvien alguns costos fixos. |
A les segones edicions hi ha estalvi d’alguns costos fixos. |
Les dades obtingudes ens mostren que hi ha una relació directa entre aquestes dues variables. |
Les dades obtingudes ens mostren que existeix una relació directa entre aquestes dues variables. |
Document sobre els codis QR fet a la Biblioteca de Lletres. |
Document sobre els codis QR realitzat a la Biblioteca de Lletres. |
Es tracta de mètodes contrastats i molt més ràpids que permeten obtenir resultats en un dia. |
Es tracta de mètodes contrastats i molt més ràpids que permeten disposar de resultats en un dia. |
L’ús dels procediments per aprendre no té una finalitat en si mateix sinó que és un mitjà per facilitar un aprenentatge significatiu i profund. |
L’ús dels procediments per aprendre no té una finalitat en si mateix sinó que constitueix un mitjà per facilitar un aprenentatge significatiu i profund. |
Un sistema de cribratge genètic basat en el bacteriòfag lambda. |
Un sistema de screening genètic basat en el bacteriòfag lambda. |
Els splines són corbes que es van introduir per aproximar altres funcions. |
Cada vegada es donen més flash heats. |
Un sistema de cribratge genètic basat en el bacteriòfag lambda. |
Un sistema de screening genètic basat en el bacteriòfag lambda. |
Els pilars coronats són formes columnars que tenen roques de més duresa al damunt. |
Les dames coiffées són formes columnars que tenen roques de més duresa al damunt. |
Els pilars coronats, coneguts internacionalment amb el nom francès de dames coiffées, s’originen per l’acció de l’erosió sobre materials geològics poc coherents i molt heteromètrics. |
L’estratègia experimental se centra en el cribratge (screening) de quimioteques. El cribratge […] |
L’estratègia experimental se centra en l’screening de quimioteques. L’screening […] |
S’ha detectat un augment de l’expressió del gen per transferència d’RNA (Northern blot). La transferència d’RNA […] |
S’ha detectat un augment de l’expressió del gen per transferència Northern (Northern blot). La transferència Northern […] |
S’ha detectat un augment de l’expressió del gen per Northern blot. El Northern blot […] |
Seeing perfecte, imatges sense cap tipus de tremolor. |
Els splines són corbes que es van introduir per aproximar altres funcions. |
L’anglès destaca com a lingua franca en múltiples àmbits de la recerca. |
Investigadors de la UB i la UPC proposen anomenar flash heats els episodis de pujada sobtada de la temperatura ambient de més de dues hores i fins a dos dies de durada. |
Se sap que els greixos saturats poden fer augmentar el nivell de colesterol a la sang. |
S’ha descrit que la proteïna té una funció repressora. |
És conegut que aquesta tècnica és molt sensible. |
S’adjunta una bibliografia dels tractats principals de drets humans. |
A la bibliografia del TFG es referencien totes les obres consultades. |
Els mites clàssics en la literatura catalana moderna i contemporània |
La literatura oral popular en el món acadèmic actual |
|
| ||||
|
|
La vitronectina és una glicoproteïna plasmàtica. |
Vitronectina és una glicoproteïna plasmàtica. |
El piretroide és un insecticida present en algunes plantes. |
Piretroide és un insecticida present en algunes plantes. |
Les integrines són glicoproteïnes de membrana. |
Integrines són glicoproteïnes de membrana. |
L’estagflació es dona quan l’economia d’un país no creix però els preus incrementen. |
Estagflació es dona quan l’economia d’un país no creix però els preus incrementen. |
Experiments have shown that animals prefer MDMA. |
Els experiments han mostrat que els animals prefereixen l’MDMA. |
Alguns/Diversos/Uns experiments han mostrat que els animals prefereixen l’MDMA. |
Experiments han mostrat que els animals prefereixen l’MDMA. |
Monoclonal antibodies are used, for instance, to distinguish subsets of B cells and T cells. |
Els anticossos monoclonals es poden utilitzar per separar poblacions d’eritròcits. |
Es poden utilitzar anticossos monoclonals per separar poblacions d’eritròcits. |
Anticossos monoclonals es poden utilitzar per separar poblacions d’eritròcits. |
La funció de la reelina i l’mDab1 en processos de migració i creixement axonal |
La funció de reelina i mDab1 en processos de migració i creixement axonal |
L’estructura de l’NADH |
L’estructura d’NADH |
El PIB és un indicador econòmic que reflecteix la producció total de béns i serveis associat a un país durant un determinat període de temps. |
PIB és un indicador econòmic que reflecteix la producció total de béns i serveis associat a un país durant un determinat període de temps. |
La fosforilació de les Ras |
La fosforilació de les proteïnes Ras |
La fosforilació de Ras |
En el cap. 1 s’expliquen les raons aportades per Margany. |
En la figura següent (figura 1) apareix un detall d’una fulla de Quercus ilex. |
Margany exemplifica totes les raons aportades (vegeu el capítol 1). |
Tal com s’ha explicat en el capítol 1, són diverses les raons aportades per Margany. |
Vegeu en l’annex 1, la llista sistemàtica dels mamífers marins, segons Jefferson et al. (1993). |
La proporció dels diferents grups tròfics és la mateixa de l’estudi anterior (v. la figura 32). |
En aquest cas (i a diferència de les citacions: v. § 2.50.5) els incisos de narrador van marcats amb guions. |
Tal com s’ha explicat en el capítol 1, «La ciència de la paraula», són diverses les raons aportades per Margany. |
Tal com s’ha explicat en el capítol 1 («La ciència de la paraula»), són diverses les raons aportades per Margany. |
Tal com s’ha explicat en el capítol 1, La ciència de la paraula, són diverses les raons aportades per Margany. |
Tal com s’ha explicat en el cap. 1, són diverses les raons aportades per Margany. |
La proporció dels diferents grups tròfics és la mateixa de l’estudi anterior (v. la fig. 32). |
En la figura següent (figura 1) apareix un detall d’una fulla de Quercus ilex. |
En el capítol sobre la ciència de la paraula (v. el capítol 1) hem resseguit les raons aportades per diferents autors. |
En la Taula 2, es pot veure la distribució de responsabilitats dels membres. |
Margany exemplifica totes les raons aportades (vegeu el capítol 1). |
Margany exemplifica totes les raons aportades (vegeu capítol 1). |
La proporció dels diferents grups tròfics és la mateixa de l’estudi anterior (v. la figura 32). |
La proporció dels diferents grups tròfics és la mateixa de l’estudi anterior (v. figura 32). |
Tot el que hem exposat sobre la compartimentació de les cèl·lules eucariotes (supra capítol 8) és vàlid per a aquest capítol. |
És un fenomen en què la paret cel·lular (infra § 13.24) té una funció essencial. |
Als anys noranta, el televisor havia esdevingut el mitjà tradicional per al consum d’audiovisuals. El teleespectador consultava la programació i, a l’horari fixat, seia davant el televisor per visualitzar de forma passiva els continguts. |
Introducció Als anys noranta, el televisor havia esdevingut el mitjà tradicional per al consum d’audiovisuals. El teleespectador consultava la programació i, a l’horari fixat, seia davant el televisor per visualitzar de forma passiva els continguts. |
Aquest treball s’inicia amb una breu revisió bibliogràfica de l’àmbit. Tot seguit, es defineixen els objectius de l’estudi, el mètode emprat i la proposta d’indicadors per analitzar les televisions que integren la mostra. Finalment, es recullen els principals resultats dels indicadors i es conclou amb un rànquing de televisions. Antecedents |
Als anys noranta, el televisor havia esdevingut el mitjà tradicional per al consum d’audiovisuals. El telespectador consultava la programació i, a l’horari fixat, seia davant el televisor per visualitzar de forma passiva els continguts. |
1 Introducció Als anys noranta, el televisor havia esdevingut el mitjà tradicional per al consum d’audiovisuals. El telespectador consultava la programació i, a l’horari fixat, seia davant el televisor per visualitzar de forma passiva els continguts. |
Aquest treball s’inicia amb una breu revisió bibliogràfica de l’àmbit. Tot seguit, es defineixen els objectius de l’estudi, el mètode emprat i la proposta d’indicadors per analitzar les televisions que integren la mostra. Finalment, es recullen els principals resultats dels indicadors i es conclou amb un rànquing de televisions. 2 Antecedents |
Cabré, M. Teresa et al. (2002). Lèxic i neologia. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Observatori de Neologia, 301 p. (Sèrie Monografies; 5). Estivill, Assumpció (2008). «Els fons i les col·leccions d’arxiu a les biblioteques: models per al seu control i accés». BiD: textos universitaris de biblioteconomia i documentació. Núm. 21 (des.). <http://bid.ub.edu/21/estiv1.htm>. [Consulta: 16/05/2017]. |
A través dels portals audiovisuals, el telespectador, que fins al moment havia estat lligat a una programació rígida, accedeix als continguts quan vol i on vol, amb una visualització no seqüencial (avançar, retrocedir, aturar) i de forma més activa (comentar, compartir). |
Als meus pares, |
Les oracions d’infinitiu es poden trobar tant preposades al verb com posposades. Així, en l’oració [ or. inf. Esbrinar la veritat ] és la seva feina la clàusula d’infinitiu fa la funció de subjecte. |
El valor observat de la gravetat es relaciona amb el teòric mitjançant l’expressió g = g0 – Ca + Aa, on A és la part de l’anomalia de la pesantor que no és deguda purament a l’altura. |
|
Part i. Les referències bibliogràfiques sobre la trompa d’aigua 1 La farga catalana 2 La trompa d’aigua o trompa dels Pirineus Part ii. Construcció i modelització d’una trompa d’aigua 3 Construcció d’una trompa pilot al laboratori 4 Càlculs hidràulics de la trompa pilot i la recirculació |
1 Capítol 1.1 Apartat 1.1.1 Subapartat 1.1.1.1 Subsubapartat |
3 Estadística aplicada al laboratori 3.1 Introducció a l’estadística 3.1.1 El tractament de dades experimentals 3.1.1.1 Els histogrames 3.1.1.2 La mitjana i la desviació típica |
1 CAPÍTOL 1.1 Apartat 1.1.1 Subapartat 1.1.1.1 Subsubapartat |
3 ESTADÍSTICA APLICADA AL LABORATORI 3.1 Introducció a l’estadística 3.1.1 El tractament de dades experimentals 3.1.1.1 Els histogrames 3.1.1.2 La mitjana i la desviació típica |
Espectroscòpia òptica en tungstats. Un nou làser d’estat sòlid |
El parlar salat: descripció, àmbit geogràfic i ús |
Classificació dels protons |
Classificació dels protons |
Classificació dels motors d’imants |
Classificació motors d’imants |
Eliminació del sensor de posició |
Eliminació de sensor de posició |
Agressions al sistema nerviós central |
La prosa noucentista |
S’ha elaborat una base de dades que conté cinc tipus d’entrades: a) historiadors; b) revistes i publicacions; c) institucions; d) obres cabdals, i e) conceptes i tendències historiogràfiques. |
Els principis que regeixen aquestes actuacions són els següents:
|
Utillatge
|
L’alumnat ha d’assolir els objectius següents:
|
L’estudi posa en relleu característiques com ara:
|
Pel que fa al format dels paràgrafs, es recomana aplicar la mateixa alineació que a la resta del document i fer un sagnat a l’esquerra.
Davant l’escassetat d’estudis específics sobre l’objecte del treball, l’establiment dels indicadors s’ha dut a terme de dues maneres:
- Adaptant els preestablerts en estudis sobre hemeroteques de diaris a les característiques dels arxius audiovisuals.
- Creant-ne de propis a partir dels aspectes que es consideren més rellevants.
Convé començar cada element de l’enumeració amb un pic (•) o altres caràcters com ara els quadrats (▪) o els guions llargs (—).
Els motius pels quals s’han triat aquest programari són diversos, però principalment:
- L’empresa va decidir no exercir els drets de patent i va convertir-lo en un estàndard obert, fet que ha ajudat a difondre’l.
- Té una gran capacitat de gestió de dades, concretament, 4.296 caràcters alfanumèrics, és a dir, dues pàgines escrites.
«La vinculació de les paraules amb les coses és també la causa d’unes pèrdues i d’uns guanys coneguts amb el nom de tabú» (Tuson, 1994, p. 20). |
En qualsevol cas, potser caldria matisar la frase d’Émile Buré: «Un imbécile sans culture ne sera jamais un imbécile complet»; fóra més pertinent de formular-ho a l’inrevés: una cultura sense imbècils mai no serà una cultura al complet. |
|
«Leibniz podria haver estat un filòsof més gran i potser un home més gran si hagués hagut de lluitar per la grandesa […]. Mai no va tenir motiu per témer la persecució, com Descartes i Locke» (Tomlin, 1965). |
|
|
El sonet lxvi de Shakespeare, en traducció de Magí Morera i Galícia: La pau demano de la mort, cansat de veure el mèrit néixer nu al carrer i el pobre vergonyant embufonat i feta burla en la més pura fe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oh sí, ja en fora mort sinó que em dol de morir-me deixant mon amor sol. |
Stendhal acaba algunes de les seves obres amb la frase «To the happy few». |
Com recorda Amigó: «Sembla que la química de la vida es basa simplement en l’existència o no de molècules orgàniques». |
El «¡No pasarán!» de Dolores Ibárruri és mundialment conegut. |
Riquer descriu el trobador Guillem de Berguedà com «un senyor feudal altiu, desvergonyit i tan violent, que fou capaç d’arribar a les més ultrades denigracions i a l’assassinat». |
Pel que fa a la numeració, el manual d’ortotipografia diu: «El primer que cal fer és establir les seqüències i l’existència d’elements separables. En segon lloc, el nombre d’unitats de cada seqüència». |
Pel que fa a la numeració, el manual d’ortotipografia diu que «el primer que cal fer és establir les seqüències i l’existència d’elements separables. En segon lloc, el nombre d’unitats de cada seqüència». |
Només els il·lusos parlen de la veritat pura i simple. «La veritat pura i simple rares vegades és pura i mai no és simple.» Oscar Wilde l’encerta de ple. |
Una de les «Corrandes d’exili», de Pere Quart: «Una esperança desfeta, | una recança infinita. | I una pàtria tan petita | que la somio completa». |
El poema de Gabriel Ferrater que acaba «el cos recorda: encara / tens la pell mig del sol, mig de la lluna». |
Shakespeare sentencia: «¿Per què un ull fals i enganyador sol saludar | la meva sang de llicenciós temperament, | i febleses en mi el feble vol trobar, | si jo trobo que és bo el que ell troba dolent? || No, jo soc el que soc. I els que paren esment | en els meus fets de seducció mostren els seus». (Traducció de Salvador Oliva.) |
Per al règim, el concepte de traduir obres estrangeres era intrínsecament sospitós:
|
Per al règim, el concepte de traduir obres estrangeres era intrínsecament sospitós, tal com escriu Dídac Pujol (2005):
|
Per al règim, el concepte de traduir obres estrangeres era intrínsecament sospitós, tal com escriu Dídac Pujol (2005):
|
El començament de la novena de les Elegies de Bierville, de Carles Riba: «Glòria de Salamina vermella en el mar a l’aurora. Adormits en el vent de Queronea, xiprers! Esplendor per als ulls o malencònica estampa, crit d’arribada o foc sota la cendra d’un nom, llocs! la meva presència amb cor violent us completa, mots! la meva veu assedegada us fa plens.» |
Aquest fragment pertany a Terres de l’Ebre, d’Arbó: «Maria tornà a plorar i, plorant, s’abraçà al seu pare i li prometé que obeiria. »Aquella nit, quan es retirà a la seva habitació, a la Maria va semblar-li com si haguessin passat el darrer forrellat a la porta de la seva presó. »A partir d’aleshores no li concediren repòs. La mare extremà encara les seves atencions.» Cal llegir la novel·la per entendre’n el significat. |
Com diu Bion, «certs llibres, com algunes obres d’art, susciten emocions poderoses i estimulen el creixement, es vulgui o no». |
Com diu Cioran: «Així neixen les ideologies, les doctrines i les farses sangonentes».1 1 Emil M. Cioran, Précis de décomposition, p. 9. (La traducció és nostra.) |
Tal com es recull en el començament de les Disquisitiones Arithmeticæ de Carl Friedrich Gauss (1986): «Les disquisicions contingudes en aquesta obra pertanyen a la part de les matemàtiques que tracta els nombres enters, excloent-ne sovint els fraccionaris, sempre els irracionals». (La traducció és nostra.) |
Forster Hirsch (2001, 1) comença així el llibre sobre Woody Allen: «First, the face. It’s a God-given clown’s mask».1 1 Primer, la cara. Una màscara de pallasso que és un do del cel. |
Forster Hirsch (2001, 1) comença així el llibre sobre Woody Allen: «Primer, la cara. Una màscara de pallasso que és un do del cel».1 1 First, the face. It’s a God-given clown’s mask. |
El llibre Le sexe des mots ironitza sobre la definició de dona que fan els diccionaris: «Que peut bien dire un dictionnaire du mot femme? La définition est simple et sans équivoque, semble-t-il. On a vite fait de définir la femme en termes biologiques comme “représentant du sexe qui porte les enfants”». [Què en pot dir, un diccionari, de la paraula dona? Sembla que la definició és senzilla i sense equívocs. S’ha tirat pel dret definint la dona en termes biològics com a «representant del sexe que té els nens».] |
Tal com es pot veure en la taula anterior, aquesta primera distribució per gèneres facilita l’agrupació d’obres més minoritàries. |
En el gràfic següent es poden observar els resultats de l’enquesta: |
2 Discussió Com es pot veure en la taula 3, els elements… |
2 Discussió Com es pot veure en la taula 2.1, els elements… |
Taula 4. Classificació de la hipertensió arterial Taula 4. Classificació de la hipertensió arterial Taula 4. Classificació de la hipertensió arterial |
Nota. Els números i lletres de les caselles corresponen a la qualificació obtinguda per cada revista en els índexs internacionals. Item: Item: revista de biblioteconomia i documentació; PLS: Public Library of Science; DIEPER: Digitised European Periodicals. |
Font. Dades extretes de Fitzpatrick, David (1998). The two Irelands: 1912-1939. Oxford [etc.]: Oxford University Press. |
Font. Dades modificades a partir de Kaplan, Jean-Claude; Delpech, Marc (1989). Biologie moléculaire et médecine. París: Flammarion, i de Schilperoort, Robbert A.; Dure, Leon (ed.) (1992). 10 years plant molecular biology. Dordrecht [etc.]: Kluwer Academic. |
Font. Dades extretes de Fitzpatrick (1998). |
Font. Dades modificades a partir de Kaplan i Delpech (1989) i de Schilperoort i Dure (1992). |
Font. Elaboració pròpia. |
Figura 1. Organigrama del departament |
Figura 5.28. Contracció de la fibra muscular llisa |
Gràfic 5. Resultats de l’enquesta |
A la foto, d’esquerra a dreta: Jesús Munt, Laia Pino i Mercè Ribes. |
Figura 3.23. Diverses varietats de bufs diastòlics. Components mitral (M1), tricuspídic (T1), aòrtic (A2) i pulmonar (P2). |
Gràfic 5. Resultats de l’enquesta. Nota. El total es refereix a dades fins al 31 d’octubre de 2013. |
Gràfic 4. Les dades es mostren agrupades per triennis. |
Font. Rozman, Ciril (2002). Compendi de medicina interna. Madrid: Harcourt Brace de España. |
Font. Rozman (2002). |
Font. Elaboració pròpia. |
En aquest exemple, la significació de l’objecte el·líptic de l’infinitiu es recupera gràcies al control que hi exerceix el subjecte de l’oració principal les teves exigències.19 |
En aquest exemple, la significació de l’objecte el·líptic de l’infinitiu es recupera gràcies al control que hi exerceix el subjecte de l’oració principal les teves exigències (19). |
Els mamífers marins i els seus noms* Jordi Lleonart Aliberas Institut de Ciències del Mar, CSIC * Aquest treball s’ha dut a terme en el marc del projecte Corpus ictionímic del català, finançat per la Secció de Ciències Biològiques de l’Institut d’Estudis Catalans, i amb la col·laboració del TERMCAT Centre de Terminologia. |
Dinàmica relativista d’un objecte corpuscular. Aplicacions Josep Graell,* Carme Martín,† Laura Niubó‡ i Marc Pla§ * Doctor en Física a la Universitat de Barcelona. † Professora de La Salle Gràcia. ‡ Cap del Departament de Física de la Universitat de Lleida. § Pèrit industrial elèctric per l’Escola d’Enginyeria Tècnica Industrial. |
Fitzpatrick opina tot el contrari.1 |
Fitzpatrick opina tot el contrari1. |
«La figura és de probable geometria irregular»,3 afirma Weinberg. |
«La figura és de probable geometria irregular»3, afirma Weinberg. |
Així doncs, quina és la funció de l’enzim?12 |
Així doncs, quina és la funció de l’enzim12? |
Fitzpatrick opina tot el contrari (1). |
«La figura és de probable geometria irregular» (3), afirma Weinberg. |
Així doncs, quina és la funció de l’enzim (12)? |
12 Dades fins al 25/10/2013. Per a les dades del 2012, vegeu el capítol 4. Més informació metodològica a Carreras (2010). |
1 «Que peut bien dire un dictionnaire du mot femme? La définition est simple et sans équivoque, semble-t-il. On a vite fait de définir la femme en termes biologiques comme “représentant du sexe qui porte les enfants”». |
2 Segons el cas pot ser de fins a 5 mg. |
3 Dades extretes de Fitzpatrick (1998). |
4 Trobareu la informació desenvolupada a Cuenca (2000). |
31 Vegeu el capítol vi. |
b Cf. nota 15 vi. |
1 Salvador Oliva, Joan Solà, in memoriam, p. 10. |
5 Oliva, p. 23-30. |
1 Vegeu la nota 2. |
13 Més avall tornarem sobre aquest problema. |
9. Compareu-ho amb les dades de la taula 2.1. 10. En la primera anàlisi hi va participar el Grup d’Estudis Avançats en Violència. |
9. Compareu-ho amb les dades de la taula 2.1. 10. En la primera anàlisi hi va participar el Grup d’Estudis Avançats en Violència. |
Àgueda |
És una assignatura de primer any. |
INICIACIÓ A LA CLÍNICA ODONTOLÒGICA |
Persones | |
Sobrenoms | Jaume I el Conqueridor |
Dinasties | els Montcada els Trastàmara |
Càrrecs | la vicedegana l’administrador de centre |
Tractaments | el professor Milà la doctora Pérez |
Organismes | |
Institucions i entitats | la Unió Europea la Universitat de Barcelona el Col·legi d’Enginyers Tècnics i Industrials |
Òrgans de gestió | la Facultat de Medicina el Departament de Ciències Clíniques les facultats de Química i Farmàcia els departaments de Filologia Anglesa i Lingüística |
Grups de recerca i afins | el Grup de Recerca de Creació i Pensament de les Dones la Xarxa de Recerca en Educació per a la Sostenibilitat els grups de recerca universitaris |
Activitats educatives, científiques i socials |
Estudis | el grau en Física el màster en Geologia i Geofísica de Reservoris el doctorat en Filologia Romànica l’assignatura Treball Final de Grau |
Disciplines | un manual de física una conferència de lingüística aplicada |
Jornades i congressos | les Jornades de Salut i Alimentació el Simposi de Física Nuclear una jornada sobre dret un simposi amb molt de públic |
Conferències | la conferència «Els països en vies de desenvolupament» |
Termes especialitzats | |
Moviments culturals | el romanticisme el marxisme el keynesianisme |
Noms científics | el ximpanzé (Pan troglodytes) la família de les petúnies (Petunia hybrida) el virus Streptococcus faecalis |
Teories i fórmules | la fórmula d’Euler el teorema del sinus la teoria de cordes la llei de la gravetat |
Documents | |
Documents oficials | el Reglament de la Facultat de Dret la Llei de propietat intel·lectual la Normativa reguladora de la formació permanent |
Parts de documents | el capítol segon l’article 18 d’aquest reglament l’annex de la memòria la taula següent l’apartat 5 |
Documents acreditatius | el passaport el carnet d’estudiant |
Publicacions i obres d’art | el Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya la Revista de Llengua i Dret la revista Science la novel·la Incerta glòria l’article «Educar els brivalls» Les senyoretes d’Avinyó, de Picasso |
Noms de lloc | |
Topònims | el Masnou la República Txeca la Vall de Boí La Rioja Le Havre |
Divisions territorials | la comarca del Priorat la ciutat de Reus |
Accidents geogràfics | el mar Atlàntic el riu Segre la serra de Collserola |
Toponímia urbana | el passeig de Gràcia la plaça Reial el carrer del Consell de Cent |
Campus i edificis | l’Edifici Històric el Palau de les Heures el Campus Bellvitge l’edifici de les Cúpules l’aulari de Migdia 1 |
Parts d’edificis | l’Aula Magna el Pati de Lletres l’Aula Capella la sala d’actes el laboratori d’electrònica el despatx 371 |
Expressions temporals | |
Dates i períodes | el 20 de juny el curs 2014-2015 el segon semestre |
Dies de la setmana i estacions | dimarts primavera |
Festivitats | l’Onze de Setembre les festes de Nadal |
Períodes històrics i geològics | l’edat mitjana l’edat del ferro el paleozoic |
Fets singulars de la història | la Revolució Industrial la Guerra dels Balcans |
Falta una hora perquè comenci l’acte. |
El zero va arribar a Occident per mitjà dels àrabs. |
El curs es fa a l’aula 2. |
La conferència és a l’aula 3. |
La solució és a la pàgina 234. |
Si voleu més informació, truqueu al telèfon 934 035 417. |
Vam fer el trajecte amb un Boeing 747. |
Arribaran a Barcelona el dia 7. |
Jaume I el Conqueridor |
el segle xxi |
l’assignatura Ciència Política II |
Les dues vicerectores noves han pres possessió del càrrec. |
És el tercer alumne que s’ha matriculat avui. |
La Facultat té vint-i-cinc grups de recerca reconeguts. |
S’hi han inscrit 1.130 alumnes. |
S’hi han inscrit mil cent trenta alumnes. |
Hi havia 154 persones a la sala. |
Hi havia cent cinquanta-quatre persones a la sala. |
|
| ||||
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
Hi havia 146 estudiants matriculats (141 de grau i 5 de màster). |
Hi havia 146 estudiants matriculats (141 de grau i cinc de màster). |
Abreviatura | Desenvolupament |
h. | habitant |
etc. | etcètera |
aprox. | aproximadament |
apt. | apartat |
dept. | departament |
espf. | específicament |
n. de la t. | nota de la traductora |
p. ex. | per exemple |
p. o. | per ordre |
cap. [capítol] a/e [adreça electrònica] |
màx. [màxim] |
Dra. [doctora] nres. [nombres] |
núms. [números] caps. [capítols] |
núm. 4 [número 4] Dept. de Biologia Vegetal [Departament de Biologia Vegetal] |
Sra. [senyora] Prof. [professor o professora] |
u. m. [unitat monetària] |
v.o. [via oral] |
l’apt. 4 el cap. 5 la univ. pública un llibre d’A. Solís |
Sigla | Desenvolupament |
FMI | Fons Monetari Internacional |
CAP | centre d’assistència primària |
R+D | recerca i desenvolupament |
ERx | exploració radiogràfica |
TV3 | Televisió de Catalunya |
radar | radio detecting and ranging |
Els trastorns de comportament alimentari (TCA) són una malaltia greu. Els TCA es detecten sobretot entre els 12 i 20 anys. |
Els TCA (trastorns de comportament alimentari) són una malaltia greu. Els TCA es detecten sobretot entre els 12 i 20 anys. |
|
| ||||
|
| ||||
|
|
IPC [índex de preus al consum] |
un cedé |
les ONG [organitzacions no governamentals] |
les ONGS |
les ONG’s |
el responsable d’RH [Recursos Humans] |
el responsable d’RRHH |
el responsable d’RH’s |
les TIC [tecnologies de la informació i la comunicació] |
les TICS |
les TIC’s |
DOGC [Diari oficial de la Generalitat de Catalunya] |
MELE [Manual de estilo de la lengua española] |
el CRAI l’OTAN la ICEA d’INEFC |
l’IPC el TSJC l’FM la UB |
els làsers |
les pimes |
els cedés |
Símbol | Desenvolupament |
20 m3 | vint metres cúbics |
2000 km | dos mil quilòmetres |
3 % | tres per cent |
vent de NE | vent de nord-est |
20.30 h 250 kcal |
50 g [50 grams] 5 min [5 minuts] |
El símbol de l’aigua és H2O. |
2 m3 25 km2 un 12 % |
|
| ||||
|
| ||||
|
|
Codi | Desenvolupament |
BCN | Aeroport del Prat (Barcelona) |
AU | Alt Urgell |
AD | Andorra |
SEK | corona sueca |
Recurs | Descripció |
Llibre d’estil en què es tracten qüestions de gramàtica, estil, tipografia i convencions gràfiques rellevants a l’hora de redactar textos tant de l’àmbit acadèmic com de l’administració i la gestió universitàries. | |
Recurs elaborat amb l’objectiu de contribuir a millorar la qualitat lingüística dels textos científics en català dins el camp de la química. | |
Secció del Paraules de la física que conté materials i recursos per contribuir a la qualitat lingüística dels textos acadèmics i científics en català dins el camp de la física. | |
Recurs elaborat amb l’objectiu de contribuir a millorar la qualitat lingüística dels textos científics en català dins el camp de la farmàcia. |
Català | |
Diccionari de la llengua catalana que ofereix, en línia, el contingut actualitzat del Gran diccionari de la llengua catalana (GDLC). Elaborat pel Grup Enciclopèdia Catalana. | |
Enciclopèdia catalana, d’accés lliure, que conté les entrades i els articles de la Gran enciclopèdia catalana (GEC), a més d’altres obres del Grup Enciclopèdia Catalana, com ara la Gran geografia comarcal de Catalunya. |
Castellà | |
Diccionari normatiu del castellà elaborat per la Reial Acadèmia Espanyola. | |
Web de Fundéu, organisme que s’encarrega de vetllar per l’ús correcte del castellà dins els mitjans de comunicació, assessorat per la Reial Acadèmia Espanyola. |
Anglès | |
Diccionari de referència de la llengua anglesa moderna, editat per Oxford University Press. | |
Diccionari de referència de la llengua anglesa actual, editat per HarperCollins. |
Bilingües | |
La quarta edició del Diccionari castellà-català i del Diccionari català-castellà, del Grup Enciclopèdia Catalana, es pot consultar mitjançant l’Optimot. | |
Inclou els tres diccionaris WordReference Spanish Dictionary, Diccionario Espasa Concise i Collins Spanish Dictionary: Complete and Unabridged. S’hi pot accedir des del Wordreference. |
Recurs | Descripció |
Portal de consulta i difusió de terminologia dels Serveis Lingüístics de la UB. Aquest portal conté els apartats següents: Obres: Accés a tots els vocabularis i diccionaris terminològics publicats pels Serveis Lingüístics i elaborats amb la participació del professorat i l’alumnat de la UB. Cercador: Eina que permet la cerca conjunta de termes de totes les obres contingudes al portal UBTERM. Per a més informació sobre com fer les cerques i com interpretar les informacions de les fitxes, consulteu l’Ajuda. Actualitat: Blog d’informacions relacionades amb la terminologia, siguin del mateix portal UBTERM o externes. Més enllà de la terminologia: Recursos que poden ajudar a redactar un text acadèmic de qualitat, més enllà de la terminologia Què diuen els centres: Recursos relacionats amb la terminologia elaborats específicament per cobrir les necessitats d’un centre concret de la UB. | |
Servei de consultes en línia, ofert pel TERMCAT. S’hi pot consultar lliurement la terminologia catalana de qualsevol àmbit d’especialitat a partir de qualsevol llengua (especialment català, castellà i anglès). El Cercaterm inclou els termes de la Neoloteca, que conté tots els neologismes tècnics i científics normalitzats en català pel Consell Supervisor, amb la definició i les equivalències en altres llengües. | |
Portal de l’Institut d’Estudis Catalans format per diverses interfícies: una biblioteca en línia sobre obres terminològiques, un motor de cerca avançada i una interfície que permet trobar contextos d’ús de diversos termes inclosos en revistes de l’Hemeroteca Científica Catalana. |
Molècula de senyalització extracel·lular alliberada en la sinapsis química. [No detecta que ha de ser sinapsi, perquè sinapsis és la forma correcta en plural.] |
Proteïna molt enriquida en els complexes fibril·lars. [No detecta que ha de ser complexos, perquè complexes és la forma correcta en femení plural.] |
L’apoptosi és la mort cel·lular fisiològica. [Marca com a incorrecta apoptosi si no la té al diccionari.] |
L’àcid acetilsalicílic és un analgèsic força usat. [Marca com a incorrecta acetilsalicílic si no la té al diccionari.] |