Le beghine: libertà in relazione, Elena Botinas Montero e Julia Cabaleiro Manzanedo. | |||
|
L’amore per la conoscenza: Mary Astell, Julia Cabaleiro Manzanedo. | |||
|
L’ordine simbolico della madre nelle Lettere di Estefania de Requesens, Margarida González Betlinski. | |||
|
Donne di luce e madri fondatrici, Núria Jornet Benito. | |||
|
La pratica della pace: Maria di Castiglia, regina d’Aragona, Núria Jornet Benito. | |||
|
Apparenza del corpo e bellezza: l’ornamento femminile, Isabel Pérez Molina. | |||
|
Saperi e poteri, Isabel Pérez Molina. | |||
|
La trasmissione di ricchezza tra donne, Isabel Pérez Molina. | |||
|
I due infiniti: la materia prima e Dio, María-Milagros Rivera Garretas. | |||
|
Né donne private né donne pubbliche: il personale è politico, María-Milagros Rivera Garretas. | |||
|
La scrittura e la lettura: la politica in lingua materna, M.-Elisa Varela Rodríguez. | |||
|
Spargere luci e colori: l’impronta di alcune artiste medievali, M.-Elisa Varela Rodríguez e Teresa Vinyoles Vidal. | |||
|
Le mani ordinatrici. Uno sguardo sulle donne dei secoli IX-XI, Teresa Vinyoles Vidal. | |||
|
Lavori in relazione e saperi delle donne, Teresa Vinyoles Vidal. | |||
|
La autorialità femminile, Montserrat Cabré i Pairet. | |||
|
La vita e la non vita: peste e morìe, María-Milagros Rivera Garretas. | |||
|
© 2004-2008 Duoda, Centro di Ricerca delle Donne. Università di Barcellona. Tutti i diritti riservati. Acreditamenti. Nota legale.
Regia Scientifica: Maria Milagros Rivera Garretas
Ringraziamo per l’aiuto il Proyecto de Investigación del Instituto de la Mujer I + D nominato: "Entre la historia social y la historia humana: un recurso informático para redefinir la investigación y la docencia" (I+D+I 73/01), e anche il Institut Català de la Dona de la Generalitat de Catalunya e l'Agrupació de Recerca en Humanitats de la Universitat de Barcelona (22655).
Regia tecnica: Dr. Óscar Adán
Produzione Esecutiva: Dr. Sonia Prieto
Edizione: Marta García
Correzione: Gemma Gabarrò
Traduzione catalana: David Madueño
Traduzione in anglese: Caroline Wilson
Traduzione tedesca: Doris Leibetseder
Traduzione italiana: Clara Jourdan
La proprietà intellettuale dei testi e delle altre opere contenute in questo sito appartiene in via esclusiva ai rispettivi autori.
Salva espressa indicazione contraria, è vietata la riproduzione totale o parziale, con qualsiasi mezzo, di ogni elemento e contenuto del presente sito, a eccezione delle riproduzioni effettuate per uso esclusivamente personale. In particolare, sono vietati la riproduzione e l'uso a scopo di lucro, o comunque a fini di profitto, dei contenuti del sito. Ogni altra forma di utilizzazione deve essere previamente concordata con Duoda, Centro de Ricerca de Donne. Università de Barcellona.
© 2004-2008 Duoda, Centro de Recerca delle Donne. Università de Barcellona. Tutti i diritti riservati.