L’ús de punts o de barres inclinades per formar abreviatures depèn dels usos establerts, i a vegades serveix per evitar confusions.
| t. [tarifa] t/ [taló] |
| s. n. [sense nom] s/n [sense número] |
Com a norma general, quan s’utilitzen punts s’han de mantenir tots els elements (articles i preposicions) de l’expressió que s’abreuja. En canvi, quan s’utilitzen barres, aquests elements s’obvien.
| n. de l’e. [nota de l’editor] v. i p. [vist i plau] |
| e/p [efecte a pagar] b/n [blanc i negre] |
Aquest criteri només s’aplica dins el sintagma abreujat; no afecta els elements que segueixen una abreviatura.
| c. d’Enric Granados, 38-40 c. del Peix de la Palla, 7 |
Ara bé, si calgués reduir l’espai que ocupa una adreça, per exemple, es poden suprimir la preposició i l’article que segueixen les designacions genèriques abreujades de les vies públiques o directament obviar aquestes abreviatures, si això no és confusionari.
| c. Enric Granados, 38-40
Enric Granados, 38-40 |
| c. Peix de la Palla, 7
Peix de la Palla, 7 |
Les barres i els punts no es poden combinar com a marques per abreujar sintagmes.
| c/c [compte corrent] |
| | c./c. |
|
| |
| m/fra [la meva factura] |
| | m/fra. |
|
Cal no confondre, però, la barra d’abreviació (
s/d,
sense data) amb la barra de partició (
km/h,
kilòmetres per hora). No s’han de suprimir els punts abreviatius d’elements abreujats separats per una barra de partició.
| f. [femení] m. [masculí] f./m. [femení o masculí] |
| p. [pàgina] u. [unitat] p./u. [pàgines per unitat] |