Universities

Generally speaking, translate the full names of all universities but not their official abbreviated forms. Also note that not all universities have an official abbreviated form.

Original name
Translation
Abbreviated form
Universitat de Barcelona
University of Barcelona
UB
Universitat Ramon Llull
Ramon Llull University
URL
Universidad Autónoma de Madrid
Autonomous University of Madrid
UAM
Technische Universität Dortmund
Technical University of Dortmund
TU Dortmund
Universiti Teknologi MARA
MARA Technological University
UiTM
Université Paris-Panthéon-Assas
Paris-Panthéon-Assas University
Tōkyō Jōhō Daigaku
Tokyo University of Information Sciences


However, in certain types of text, like agreements or contracts, you may need to leave a university's name in its original language.

Exemple adequatThe signatory universities the Universitat de Barcelona (hereinafter, UB) the Universitat Rovira i Virgili (hereinafter, URV) and the Universitat Autònoma de Barcelona (hereinafter, UAB) hereby state that this Agreement shall not constitute any relationship of subordination among them.

Exemple adequatThe parties the Universitat de Barcelona, the Universitat Politècnica de Catalunya - BarcelonaTech and the Technische Universität Dortmund submit to the contentious administrative courts to resolve any dispute arising from the interpretation of the provisions established in this Contract.


When toponyms in universities’ names have a well-established English version, use it.

Exemple adequatUniversity of Cologne

Exemple adequatUniversity of Crete

Exemple adequatUniversity of Gothenburg


When they do not, maintain the form used in the institutional name. Therefore, not

Exemple no admissibleUniversity of Lérida

Exemple no admissibleUniversity of Alicante

Exemple no admissibleUniversity of La Coruña

but
Exemple adequatUniversity of Lleida

Exemple adequatUniversity of Alacant

Exemple adequatUniversity of A Coruña


University names that incorporate a proper noun should include the definite article in running text whether they are translated or not.

Exemple adequatThe Miguel Hernández University of Elche is a public university.

Exemple adequatThe Paul Valéry University of Montpellier 3 announced yesterday that it would sign a new set of agreements with the UB.


While the UB translates its name and the names of all other universities into English in its English-language texts, this policy may not be adopted by all the institutions. For example, within the group of universities comprising the Vives Network of Universities, the network in which the UB participates, a number of institutions use their original name in English-language texts.

Original name
Name in English-language texts
Universitat Autònoma de Barcelona
Universitat Autònoma de Barcelona
Universitat Internacional de Catalunya
Universitat Internacional de Catalunya
Universitat Oberta de Catalunya
Universitat Oberta de Catalunya
Universitat Politècnica de Catalunya
Universitat Politècnica de Catalunya
Universitat Rovira i Virgili
Universitat Rovira i Virgili
Darrera actualització: 2-5-2024
Impressió del capítol | Impressió de la pàgina
Recommended citation:
«Universities» [en línia]. A: Llibre d’estil de la Universitat de Barcelona. Barcelona: Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics. <https://www.ub.edu/llibre-estil/criteri.php?id=2444> [consulta: 21 novembre 2024].
Pujar al principi de la pàgina