La Història que s’escriu té, generalment, la intenció d’explicar, interpretant-la, l’experiència humana en el temps. En el temps, la criatura humana que protagonitza i pateix la història, no es presenta com un ésser o persona abstracta, sinó com una dona o un home; perquè la criatura humana és sexuada, sempre i a tot arreu.
Que al món hi ha i només hi ha dones i homes, nenes i nens, la gent ho aprenem en parlar. Tot ensenyant-nos a parlar -és a dir, ensenyant-nos la llengua materna-, la mare ens ensenya a tractar les nenes en femení i els nens en masculí. Percebent el fet de la diferència sexual, aprenem a observar i a apreciar la història en gran, ja que el món l’enriqueixen les interpretacions i les expressions lliures del fet de ser dona i del fet de ser home: una qualitat humana indispensable i irreductible, que ho marca tot.
Sobre la irreductibilitat de la diferència dels sexes: Llibreria de Dones de Milà, El final del patriarcado. Ha ocurrido y no por casualidad, trad. de María-Milagros Rivera Garretas, Barcelona, Llibreria Pròleg, 1996.
Succeeix, tanmateix, que, quan llegim una obra científica d’Història, constatem que el seu autor o la seva autora gairebé mai parla en femení i en masculí sinó de forma neutra: en aquest neutre pretesament universal que tant i amb tanta raó va denunciar el feminisme, i que el positivisme del segle XIX ha imposat com a llenguatge científic. Són obres d’història que no registren –separant-se d’aquesta manera de la llengua materna apresa durant la infantesa- el fet històric fonamental que és que la història la fem i la patim dones i homes. Per això, els seus llibres duen títols com L’home medieval o La filosofia de l’home o Els indis del Carib o El nen en la literatura renaixentista.
No ho fan per una qüestió d’economia del llenguatge ni per manca d’espai, doncs generalment són obres que s’estenen en tot tipus de detalls de moderat interès, sinó per una qüestió política: des de l’Humanisme i el Renaixement, la cultura anomenada occidental ha perseguit amb perseverança les expressions lliures de la diferència de ser dona en la història; pretenent, en canvi, contra tota evidència dels sentits, que el llenguatge neutre inclou també a les dones. Però, com casualment el llenguatge neutre no és neutre sinó que coincideix amb el llenguatge masculí, succeeix que, quan una lectora s’apropa a una obra científica d’història amb l’esperança de saber quelcom sobre el seu passat, l’opacitat és absoluta. En ella, les dones no es veuen perquè el llenguatge masculí ens priva del nostre infinit propi.
Hi ha, doncs, avui, entre la història i els llibres científics d’història, entre la vida i la historiografia, una desconnexió fonamental, un forat pel qual fugen moltes coses: tantes, que cada cop més gent prefereix llegir novel·la històrica i no pas assaig per conèixer un episodi del passat. La desconnexió consisteix en que el fonament de la història viva són les relacions dels sexes, i, en canvi, el fonament de les obres científiques d’Història són les accions d’un home neutre pretesament universal: un home curiós, que no és, en realitat, ni home ni dona.
Tanmateix, fora dels àmbits regits pel positivisme científic, les dones han escrit sempre història tenint en compte el sentit lliure del seu ser dona. Ho han fet sobretot en l’entre-dones, es trobés aquest als convents i monestirs, a les institucions de canongesses, al món de les beguines i beates, a les corts femenines de la reialesa, de la noblesa i de la burgesia, als grups feministes, a relacions duals entaulades i sostingudes en qualsevol lloc i temps, a les fundacions culturals, educatives o polítiques femenines, etc. Els textos de la trobadora Anònima 2, de Cristina de Pizan i de Teresa de Cartagena, són uns pocs exemples d’això.
Als seus relats d’històries viscudes, elles van escriure en femení per referir-se a les dones i en masculí per referir-se als homes. Amb aquest gest polític expressat a la llengua, van deixar oberta a elles i a ells la seva dimensió infinita pròpia, dimensió infinita en què és possible la llibertat.
Dir que cada sexe té el seu infinit propi, implica entendre que existeixen al món dos infinits, el femení i el masculí. Això topa amb el costum actual de donar per suposat, sense pensar-ho gaire, que l’infinit és només un, com és només un Déu o només un el cim o només un el president o el principi del pensament o de l’ésser. I, tanmateix, la cosmogonia de l’Europa feudal es va formar al voltant de dos principis creadors, cadascun d’ells entesos com d’abast còsmic. Aquests principis creadors eren el principi femení i el principi masculí. Aquesta forma de veure el món es va expressar, per exemple, en una teoria anomenada la doctrina dels dos infinits. Deia aquesta doctrina que al món hi ha dos infinits, que són: la matèria primera o matèria prima i Déu. La matèria primera és el principi creador femení, Déu és el principi creador masculí.
Paolo Lucentini, “L’eresia di Amalrico”, a Werner Beierwaltes, ed., Eriugena redivivus. Zur Wirkungsgeschichte seines Denkens im Mittelalter und im Übergang zur Neuzeit, Heidelberg, Carl Winter – Universitätsverlag, 1987, 174-191. Guy-H. Allard, L’attitude de Jean Scot et de Dante à l’égard du thème des deux infinis: Dieu et la matière première, Ibid., 237-253. María-Milagros Rivera Garretas, “Una cuestión de oído. De la historia de la estética de la diferencia sexual”, a Marta Bertran Tarrés, Carmen Caballero Navas, Montserrat Cabré i Pairet, María-Milagros Rivera Garretas i Ana Vargas Martínez, De dos en dos. Las prácticas de creación y recreación de la vida y la convivencia humana, Madrid, Horas y horas, 2000, 103-126. L’ha estudiat també Teresa Gràcia Sahuquillo a treballs malauradament inèdits.
Aquesta teoria, lligada a la vida en la seva sexuació, fou perseguida a partir del segle XIII per la jerarquia eclesiàstica catòlica, servint-se per al seu propòsit de l’escolàstica, de les universitats i de la tortura i la pena de mort.
La doctrina dels dos infinits fou, en la seva versió amalriciana, condemnada pel IV Concili de Letran (1215). La versió de la teologia en llengua materna -Guillema de Bohèmia, Margarida Porete, per exemple-, que va utilitzar l’expressió “endiosamiento” (ensuperbiment), fou condemnada per sant Tomàs d’Aquino, que es va burlar dels qui deien que “totum mundum esse Deum”, confonent ell l’alteritat que és dins de la criatura amb la pretensió de ser ella Déu. Margarida Porete fou cremada a la Place de la Grève de París el 1310.
Algunes dones es van convertir, tanmateix, en dipositàries de la memòria de la doctrina dels infinits i, de formes diferents segons les seves circumstàncies històriques, la van recordar en els seus escrits durant els segles següents, fins al present.
Amb la finalitat de percebre l’actualitat de la teoria o doctrina dels dos infinits, pot ser molt interessant llegir i comentar un fragment de la novel·la de Clarice Lispector titulada Cerca del corazón salvaje (1944), en el qual reviu la memòria de la matèria primera com a principi creador femení d’abast còsmic. Perquè la teoria dels dos infinits ajuda a desentranyar un enigma de la política del nostre temps, enigma que s’expressa amb la metàfora del “sostre de vidre”. El sostre de vidre apareix quan una dona no pot aconseguir quelcom -quelcom que desitja- perquè succeeix que ella no és un home: quelcom -el ser un home- que ella no podria, en substància, arribar a ser, encara que pugui imitar-lo o assemblar-s’hi. En una política que coincideixi amb la teoria dels dos infinits, no hi ha sostre de vidre, ja que ni la dona és entesa com la mesura de l’home, ni l’home és entès com la mesura de la dona: ella tindria el seu infinit propi i ell, el seu.
“En què radicava a fi de comptes la seva divinitat? Fins a les menys dotades parla l’ombra d’aquell coneixement que no s’adquireix amb la intel·ligència. Intel·ligència de les coses cegues. Poder de la pedra que en caure empenta una altra que cau al mar i mata un peix. A vegades es trobava el mateix poder en dones recentment mares i esposes, tímides fembres de l’home, com la tieta, com Armanda. I, tanmateix, tenien una gran força, una unitat en la debilitat... Tal vegada estava exagerant, tal vegada la divinitat de les dones no fos específica i es trobava només en el fet que existien. Sí, sí, allí es trobava la veritat: aquelles dones existien més que els demés, eren el símbol de la cosa en la pròpia cosa. I la dona va descobrir que era un misteri en si mateixa. Hi havia en totes elles una qualitat de matèria prima, alguna cosa que podia acabar definint-se però que mai acabava fent-ho perquè la seva mateixa essència era la del “canvi”. A través d’ella exactament no s’unia per atzar el passat al futur i a tots els temps?” I, més endavant: “No exagerar la seva importància, a qualsevol ventre de dona hi pot néixer un fill. Com n’és de bella i de dona, serenament matèria-prima, malgrat totes les altres dones!” (Versió en català de Cerca del corazón salvaje, trad. de Basilio Losada, Madrid, Siruela, 2002, pàg. 143 i 145).
Dama tocant l’arpa
Una joglaressa
Cristina de Pizan escrivint al seu estudi
Les tres virtuts ─Raó, Rectitud i Justícia─ se li apareixen a Cristina de Pizan
Construcció de les muralles de la Ciutat de les Dames
Rectitud, Cristina i dames il·lustres davant la Ciutat de les Dames
Autògraf de Juana de Mendoza, escrit en una bella lletra humanista (s. XV)
Començament del llibre Admiración de las obras de Dios, de Teresa de Cartagena, dedicat a Juana de M...
© 2004-2008 Duoda, Centre de Recerca de Dones. Universitat de Barcelona. Tots els drets reservats. Crèdits. Nota legal.
Direcció científica: Maria Milagros Rivera Garretas
Agraïments: La recerca per aquesta obra ha estat finançada pel Projecte de Recerca de l'Instituto de la Mujer I + D titulat: "Entre la historia social y la historia humana: un recurso informático para redefinir la investigación y la docencia" (I+D+I 73/01).
Han contribuït a la seva elaboració i producció l'Institut Català de la Dona de la Generalitat de Catalunya i l'Agrupació de Recerca en Humanitats de la Universitat de Barcelona (22655).
Direcció tècnica del projecte: Dr. Óscar Adán
Producció executiva: Dr. Sonia Prieto
Edició: Marta García
Correció: Gemma Gabarrò
Traducció a l'alemany: Doris Leibetseder
Traducció a l'anglés: Caroline Wilson
Traducció al català: David Madueño
Traducció a l'italià: Clara Jourdan
Prohibida la reproducció total o parcial, per qualsevol mitjà, sense autorització expressa per escrit.
Es permet l'ús personal dels texts, dades i informacions contingudes en aquestes pàgines. S'exigeix, nogensmenys, permis de Duoda, Centre de Recerca de Dones, Universitat de Barcelona, per a la seva publicació en qualsevol suport o per fer-les servir, distribuir-les o incluir-les en d'altres contexts accesibles a terceres persones.
© 2004-2008 Duoda, Centre de Recerca de Dones. Universitat de Barcelona. Tots els drets reservats.
![]() |
María-Milagros Rivera GarretasVa néixer a Bilbao, sota el signe de Sagitari, el 1947. Té una filla nascuda a Barcelona el 1975. És catedràtica d’Història Medieval i una de les fundadores de la revista i del Centre d’Investigació en Estudis de les Dones Duoda de la Universitat de Barcelona, que ha dirigit entre el 1991 i el 2001. També va contribuir a fundar el 1991 la Llibreria Pròleg, la llibreria de dones de Barcelona i, el 2002, la Fundació Entredós de Madrid. Ha escrit: El priorato, la encomienda y la villa de Uclés en la Edad Media (1174-1310). Formación de un señorío de la Orden de Santiago (Madrid, CSIC, 1985) ; Textos y espacios de mujeres. Europa, siglos IV-XV (Barcelona, Icaria, 1990 y 1995; trad. alemana, de Barbara Hinger, Orte und Worte von Frauen, Viena, Milena, 1994 i Munich, Deutscher Taschenbuch Verlag, 1997); Nombrar el mundo en femenino. Pensamiento de las mujeres y teoría feminista (Barcelona, Icaria, 2003, 3º ed.; trad. italiana, d’Emma Scaramuzza, Nominare il mondo al femminile, Roma, Editori Riuniti, 1998); El cuerpo indispensable. Significados del cuerpo de mujer (Madrid, horas y HORAS, 1996 i 2001); El fraude de la igualdad (Barcelona, Planeta, 1997 i Buenos Aires, Librería de Mujeres, 2002); i Mujeres en relación. Feminismo 1970-2000 (Barcelona, Icaria, 2001).Nació en Bilbao, bajo el signo de Sagitario, en 1947. Tiene una hija nacida en Barcelona en 1975. Es catedrática de Historia Medieval y una de las fundadoras de la revista y del Centro de Investigación en Estudios de las Mujeres Duoda de la Universidad de Barcelona, que ha dirigido entre 1991 y 2001. También contribuyó a fundar en 1991 la Llibreria Pròleg, la librería de mujeres de Barcelona, y, en 2002, la Fundación Entredós de Madrid. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clarice Lispector (Ucraïna, 1920-Rio de Janeiro, 1977) va escriure en llengua brasilera les novel·les místiques més interessants del segle XX, com La manzana en la oscuridad (1961), La pasión según G.H. (1964) o La hora de la estrella (1977).
Cristina de Pizan va néixer a Venècia el 1364. La seva mare era filla de l’anatomista Mondino de Luzzi; el seu pare, el metge Tomasso di Benvenuto da Pizzano. Als tres o quatre anys, va passar a viure a la cort de Carles V de Valois, a París, on el seu pare fou nomenat metge del rei. Va rebre una educació humanista exquisida i tingué accés a la Bibliothèque Royale, en aquell moment recentment instal·lada a una part del que avui és el Museu del Louvre. Als 25 anys, mare de dos nens i una nena -Maria-, va enviduar d’un home a qui estimava. Es va convertir llavors en la primera escriptora i escriptor professional en llengua francesa, autora de llibres de tot tipus, destacant durant molts anys (1389-1429) la seva especialització en les dones. Han estat identificats 55 manuscrits autògrafs seus. Va morir a París el 1430.
Cristina de Pizan (1364-1430) escriu l’any 1405 La cité des dames, on reivindica una genealogia femenina i proposa una ginecotopia, un espai segregat per a les dones, producte de la conversa amb tres dames al·legòriques: Raó, Rectitud i Justícia.
A l’hora d’erigir una ciutat per a les dones, Christine rep aquestes instruccions:
“... fonaments sòlids, que drecis tot al voltant grans murs alts i massissos amb altes torres amples i grans, els bastions amb les seves fosses i les bastides artificials i naturals com convé a una plaça ben defensada”.
Christine de Pizan, La ciutat de les dames. Traducció de Mercè Otero. Barcelona, Edicions de l’Eixample, 1990, p. 36.
Els segles XV i XVI s’han considerat una etapa de progrés per a la humanitat, a causa de l’expansió cultural que es materialitza en el terreny de les arts i els avenços científics. Triomfa l’humanisme, afirmant al món i l’home com a centre de les coses. Tanmateix aquest és un humanisme excloent, ja que prescindeix de les dones, per a les quals no fou una època de progrés, sinó de regressió, com ho confirma la "teoria dels Renaixements" de Joan Kelly.
La donà a llum a la ciutat de Burgos Maria de Saravia, al primer terç del segle XV. El seu pare fou Pedro de Cartagena. Va formar part d’una important família hebrea conversa d’aquella ciutat: els Ha-Leví. Va passar la seva infantesa i adolescència a Burgos, al barri d’Entramas Puentes –és a dir, entre els ponts de l’Arlazón i del Vena-, al palau i torre del Canto, situat al carrer Cantarranas la Menor. Es va formar a casa seva i a la Universitat de Salamanca, on hi va estudiar alguns anys. Es va casar amb el senyor d’Hormaza (Burgos). Sembla que no fou mare. Es va dedicar a la seva escriptura i a la seva espiritualitat, dedicació en la qual es trobava el 1453. Fou potser canongessa agustina al monestir de San Ildefonso de la ciutat de Burgos. Va escriure almenys dos llibres, titulats Arboleda de los enfermos i Admiración de las obras de Dios, dedicats a Juana de Mendoza, esposa de Gómez Manrique. Vivia encara el 1478.