Remarques

Convé fer algunes remarques als criteris generals que regeixen les denominacions dels campus.

  • Pel que fa a l’estructura, l’absència de nexes es dona en totes les denominacions, siguin els descriptors adjectius o substantius.

    Exemple adequatCampus Diagonal

    Exemple adequatCampus Bellvitge
    Exemple no admissibleCampus de Bellvitge
    Exemple adequatCampus Raval
    Exemple no admissibleCampus del Raval



  • Pel que fa a les majúscules, es respecten en el cas de les designacions incompletes.

    Exemple adequatel Campus [el Campus Bellvitge]


    S’escriuen en minúscula, en canvi, quan s’esmenten referències genèriques, plurals aglutinadors o designacions correferents.

    Exemple adequatun campus
    cap campus


    Exemple adequattots els campus universitaris
    els campus Clínic i Bellvitge


    Exemple adequataquest campus
    el nostre campus



  • Pel que fa a les traduccions, la dificultat té a veure amb alguns modificadors, aparentment transparents, que no descriuen sinó que al·ludeixen altres noms propis (vies urbanes, noms propis d’altres entitats, etc.). Aquestes denominacions no es tradueixen.

    Exemple adequatCampus Plaça Universitat
    [en castellà]
    Exemple no admissibleCampus Plaza Universidad
    Exemple adequatPlaça Universitat Campus
    [en anglès]
    Exemple no admissibleUniversity Square Campus

Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics
Darrera actualització: 23-2-2024
Citació recomanada:
«Campus: remarques» [en línia]. A: Llibre d’estil de la Universitat de Barcelona. Barcelona: Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics. <https://www.ub.edu/llibre-estil/criteri.php?id=3772> [consulta: 22 novembre 2024].