Noms genèrics de vies urbanes

Dins de textos escrits en llengua catalana, els noms genèrics de la toponímia urbana es tradueixen; i es mantenen sense traduir els topònims pròpiament dits. Però, quan es coneixen internacionalment amb el nom d’origen, no es tradueixen.

Exemple adequatcarrer de Rivoli, de Serrano, plaça de la Castellana.

Però

Exemple adequatTimes Square, Alexanderplatz.

Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics
Darrera actualització: 26-2-2016
Citació recomanada:
«Noms genèrics de vies urbanes» [en línia]. A: Llibre d’estil de la Universitat de Barcelona. Barcelona: Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics. <https://www.ub.edu/llibre-estil/criteri.php?id=1670> [consulta: 25 novembre 2024].