Lletra de dona és un espai de publicació i difusió de ressenyes d'obres escrites per dones, dins els àmbits tant de la creació literària (narrativa, teatre, poesia, assaig, autobiografia) com de la teoria crítica.
"le produce un raro placer –el placer de la transgresión– y a menudo recrea posibles escenas que incluyen una intervención policial, la detención del Viejo, un interrogatorio lleno de preguntas con borrosas connotaciones sexuales […]. Pero una cosa es imaginar y otra muy distinta es tentar al diablo." (62)
“tan altos que los clientes pedían por favor que no te los sacaras, y los lamían esperando saborear un poco de esa gloria travesti, esa frivolidad tan honda, esos piesotes de varón coronados por zapatos de princesa puta.” (Sosa 173)
"La Maria es va quedar parada, mirant. A poc a poc, li va venir la por: ells se n’anaven, la vida ara era seva; però quantes coses en una vida! Un regal així tan gran, que el podria, que el podria carregar?"
Farta de veure transformar en cadàvers els millors d'entre nosaltres. Farta de les tombes. Farta de les violacions, de les històries cruels i altres cròniques de malsons als diaris i a les ràdios. Als carrers. Farta de les amenaces i els entrebancs de la família. Farta de les diferents cares de la infàmia. Farta de viure en suspens, entre pors i precarietat, sense futur.
Ma mère me jette parfois un regard impatient. (…) Mon échappée est trop longue. Moi, je m'extasie à admirer le livre ouvert, le cahier sur lequel je recopie. Une euphorie me gagne à cette découverte inattendue: mon livre, mon cahier son indéchiffrables pour ma mère. Espaces infranchissables, ils la tiennent à distance.
Dos raspallets al got del lavabo! Simbòlicament, comencen amb nosaltres la nostra nova vida en comú. Però, pel que sembla, ella no dóna importància a les petites coses. Per ella les petites coses no compten. I no té ni ha tingut mai cap capacitat pel pensament simbòlic. Ella només veu dos raspallets, no la penyora d'un compromís.
Chicana lesbians and gay men do not merely seek inclusion in the Chicano nation; we seek a nation strong enough to embrace a full range of racial diversities, human sexualities, and expressions of gender. We seek a culture that can allow for the natural expressions of our femaleness and maleness and our love without prejudice or punishment. In a queer Aztlán, there would be no freaks, no others to point one's finger at.
...tienen en los ojos un brasa apagada porque no les motiva lo suficiente la violencia que ejercen desde el despacho, pero como no tienen otro modo de ejercerla es ahí donde la subliman...
Hago todo lo que puedo pero no me quieren. Soy una extranjera. Los franceses no se lo perdonan a sus soberanas. ¡Si supieran lo que daría para que me amaran de verdad! ¡Si pudiesen dejar de llamarme la española! ¡La austríaca! Esas palabras son las que matan a una dinastía. (Eugenia de Montijo)
Look to yourself. You free. Nothing and nobody is obliged to save you but you. Seek your own land. You young and a woman and there's serious limitation in both, but you are a person too.
Sabía tanto como sabían as demais mulleres, cos seus pequenos saberes invisibles, e porén, el o dixera, sabía ler e pensar e, pensando, podía facer tanto como os homes máis afamados do meu tempo. E xurei que chegaría un día en que dedicaría o meu tempo ao saber (…) e nunca máis ser filla de boticario, nin criada de libreiro, nin amante de filósofo. A el chegáralle o tempo de escribir, pois a min chegárame o tempo de ser Hélène.
El enemigo es aquel que, desde el interior, destruye lo que merece la pena. Es el que te muestra la decrepitud contenida en cada realidad. Es aquel que saca a la luz tu bajeza y la de tus amigos (…). Es aquel que te hará sentir asco de ti mismo. Es aquel que, cuando entreveas el rostro de una desconocida, te revelará la muerte contenida en tanta belleza.
Prenez une ribambelle d'enfants de toutes les nationalités: enfermez-les ensemble dans un espace exigu et bétonné. Laissez-les libres et sans surveillance. Ceux qui supposent que ces gosses se donneront la main avec amitié sont de grands naïfs.
quería saborear tódalas feituras da explosión do ocre, resolve-los aromas tristes en pracer excesivo e desnorta-lo repouso coma escindi-lo corpo ata consegui-las últimas figuras da caída libre.
Julián pensó que le habría sido más fácil reconciliarse con su suerte, si ella hubiera sido egoísta, si hubiera sido una vieja gruñona, borracha y cascarrabias. Siguió andando, saturado por la depresión, como si en el punto culminante de su martirio hubiera perdido la fe.
Al apagar la luz, el sótano se cubrió de un firmamento de pizarrón negro. Dos pupilas brillaban: las pupilas sueltas de la muñeca ciega volaban en busca de sus ojos. Fulgencia reconoció su muñeca preferida, la que tenía el pelo arrancado a fuerza de rulos y de lavados, la sonámbula de las noches que bajaba en el ascensor hasta el sótano y paseaba sus ojos por las ventanas vacías…
Je me sens humiliée dans ma chair, dans ma dignité… Au delà de l'abandon et de ses tragiques souffrances se profile un message social que je me sens impuissante à affronter. Je pensais que cela n'arrivait qu'aux autres, dans les campagnes les plus réculées… Quand bien même cela serait, ni l'analphabétisme, ni la pauvreté ne justifient un pareil mépris de l'être humain.