Im Namen unseres Herrn Jesus Christus. Der Vater mit dem Sohn und dem belebenden Geist.
Von beiden, wir glauben einen und den dreien an die Göttlichkeit.
Christus siegt, Christus regiert, Christus herrscht,
Hör zu Christus, hilf ihm du
Unser Erlöser, denn deine Erlösung stirbt nicht in uns.
Erinnere dich, Freund, María hat mich gemacht, wer diese Stola über sich trägt, der nimmt mich mit dem Zweck, dass er Gott
als Hilfe hat.
Uns segnet Gott, der Vater, uns behütet Jesus Christus, uns erleuchtet der Heilige Geist.
Stola von Sant Narcís, zentraler Teil
Stickerei von María, Goldfaden. Mit dem Spruch "SANCTA MARIA, ORA PRO NOBIS".
Stola von Sant Narcís. Teil des Stoffes, welcher María als Autorin zitiert
In dem oberen Teil steht: MARIA ME FECI(T)". Im unteren Teil: "ATIUTORIUM".
Teil des Stoffes der Stola von Sant Narcís
Gehört zum vorhergehenden Teil. Im oberen Teil kann das Ende des Wortes (FEC)IT. QUI ISTA STO(LA) gelesen werden.
Im unteren Teil, das M des Endes von "Atiutorium", ein Hakenkreuz und NOSTRUM.
Stola von Sant Narcís. Bestickt von der linken Ecke der Stola
Stellt die Taufe Jesus dar, und es kann der Spruch "IOANNES BABTIZAD XPISTUM" gelesen werden.
© 2004-2008 Duoda, Frauenforschungszentrum. Universität Barcelona. Alle Rechte vorbehalten. Über dieses Projekt. Gesetzlicher Hinweis.
Wissenschaftliche Leitung: Maria Milagros Rivera Garretas
Danksagung: Die Forshung für dieses Werk wurde vom Forschungsprojekt des Frauensinstitute I + D mit dem Titel: "Entre la historia social y la historia humana: un recurso informático para redefinir la investigación y la docencia" (I+D+I 73/01) finanziert.
Für die Ausarbeitung und Produktion trugen das Katalanische Fraueninstitut der Regierung der autonomen Region Kataloniens und die Forschungsvereinigung für Humanwissenschaften der Universität Barcelona bei (22655).
Technische Leitung: Dr. Óscar Adán
Produktionsausführung: Dr. Sonia Prieto
Ausgabe: Marta García
Korrektur: Gemma Gabarrò
Übersetzung ins Deutsche: Doris Leibetseder
Übersetzung ins Katalanische: David Madueño
Übersetzung ins Englisch: Caroline Wilson
Übersetzung ins Italianisch: Clara Jourdan
Die teilweise oder vollständige Wiedergabe, gleich welcher Art, ist ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung nicht gestattet.
Die Verwendung der auf dieser Webseite enthaltenen Texte, Daten und Informationen zum Eigengebrauch ist gestattet. Für ihre Veröffentlichung an anderer Stelle oder für ihre Verwendung, Verbreitung oder Einbeziehung in einem anderen, Dritten zugänglichen Rahmen ist jedoch eine Genehmigung des Duoda, Frauenforschungszentrum, Universität Barcelona, erforderlich.
© 2004-2008 Duoda, Frauenforschungszentrum. Universität Barcelona. Alle Rechte vorbehalten.