Llengua de les publicacions

El català és la llengua pròpia de les universitats públiques catalanes i, per tant, també és la llengua d’ús habitual a les xarxes socials. Per motius d’internacionalització, però, hi ha comptes que també utilitzen altres llengües.

  • En general, convé no utilitzar llengües diferents en una mateixa publicació, tret que estigui justificat i sigui útil per algun motiu.

    Exemple adequatBon Nadal! Bon Nadau! ¡Feliz Navidad! Merry Christmas! Joyeux Noël!

    Exemple inadequatJa estan obertes les enquestes de satisfacció de l’alumnat per avaluar l’actuació docent del professorat. ¡Tenéis hasta el 7 de junio para participar!


  • Procureu que el contingut que enllaceu estigui en la llengua del missatge. Si no és possible i teniu prou espai, especifiqueu en quina llengua està.

  • Escriviu les etiquetes en la llengua del missatge, tret que estigueu seguint un fil o una conversa en què ja hi hagi una etiqueta en una llengua diferent.

  • Com a regla general, responeu als comentaris i mencions en la llengua de la publicació.

Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics
Darrera actualització: 16-7-2021
Citació recomanada:
«Xarxes socials: llengua de les publicacions» [en línia]. A: Llibre d’estil de la Universitat de Barcelona. Barcelona: Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics. <https://www.ub.edu/llibre-estil/criteri.php?id=3176> [consulta: 21 novembre 2024].