Uso no sexista del lenguaje

Estas recomendaciones para redactar textos igualitarios, en catalán y español, permiten una visibilización equitativa del hombre y de la mujer en la documentación institucional de la Universidad de Barcelona.

Hay estrategias lingüísticas que aluden a hombres y mujeres (recursos inclusivos), así como propuestas de uso de formas dobles para hacer visible a la mujer en el discurso (recursos visibilizadores). Todas estas estrategias y propuestas están relacionadas con los tipos de documentos institucionales más habituales en el ámbito universitario. Además, se ha hecho especial hincapié en los límites de aplicación de cada uno de los recursos descritos.

Los criterios están organizados en cuatro partes:



Al final se añade un apartado de anexos que incluye la relación de términos y expresiones que pueden utilizarse como alternativa al uso del masculino como genérico; los diferentes tipos de documentos relacionados con las distintas estrategias propuestas; y, finalmente, los diferentes límites que afectan a cada uno de los recursos presentados.

AutorEstos criterios se han elaborado en el marco del Grupo de Calidad de la Red Vives y han recibido una ayuda Interlingua de la Generalitat de Cataluña.

El proyecto ha sido coordinado por la Universidad de Barcelona y ha contado con la participación de la Universidad Autónoma de Barcelona, la Universidad de Barcelona, la Universidad de Girona, la Universidad de Lleida, la Universidad Politécnica de Cataluña y la Universidad Rovira i Virgili.

Asimismo, cabe destacar que el punto de partida de este proyecto ha sido el documento marco Acord sobre l’ús no sexista de la llengua.
Más información
«Acord sobre l’ús no sexista de la llengua [Barcelona, 7 d’octubre de 2010]». A: Junyent, Carme (ed.). Visibilitzar o marcar. Repensar el gènere en la llengua catalana. Barcelona: Empúries, 2013, p. 201-204. També disponible en línia a: <http://www.gela.cat/Document.pdf> [consulta: 12 maig 2017].

Bosque, Ignacio. «Sexismo lingüístico y visibilidad de la mujer». A: Boletín de Información Lingüística de la Real Academia Española (BILRAE), març de 2012. <http://www.rae.es/sites/default/files/Bosque_sexismo_linguistico.pdf> [consulta: 12 maig 2017].

Guide de formulation non sexiste des textes administratifs et législatifs de la Confédération. [Suisse]: Chancellerie fédérale, 2000. <https://www.unige.ch/rectorat/egalite/files/9414/0353/2732/charte_epicene_Chancelerie_guide_formulation_non
_sexiste.pdf
> [consulta: 12 maig 2017].

Guia d’usos no sexistes de la llengua en els textos de l’Administració de la Generalitat de Catalunya. Barcelona: Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura, 2011. <http://www20.gencat.cat/docs/Llengcat/Documents/Publicacions/Altres/Arxius/Guiausosnosexistes.pdf> [consulta: 12 maig 2017].

Guia per a l’ús no sexista del llenguatge a la Universitat Autònoma de Barcelona. Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Llengües; Observatori per a la Igualtat, 2011.
<http://www.uab.cat/Document/182/479/Guia_us_no_sexista_llenguatge2,0.pdf> [consulta: 12 maig 2017].

Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics
Darrera actualització: 8-11-2023
Citación recomendada:
«Uso no sexista del lenguaje» [en línia]. A: Llibre d’estil de la Universitat de Barcelona. Barcelona: Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics. <https://www.ub.edu/llibre-estil/criteri.php?id=2850> [consulta: 24 novembre 2024].