Translation

On many occasions translators face difficult decisions as to what requires translation or further explanation. Many cultural aspects are specific to a given setting and this part of the Llibre d’estil aims to provide support with the issues this can lead to. The intention is not to lay down the law but to provide a point of reference to help you make decisions when you are faced with these complex questions. If your particular issue is not answered here, we recommend that you use a good dictionary like the Collins Dictionary, the Encyclopædia Britannica or one of our university community’s online resources to guide your decision. These include our own university’s resource Omnia Nomina, the Vives Network of Universities’ Nomenclatura de gestió universitària and other documents published by TERMCAT, and the glossaries published by other universities in the Network.

Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics
Darrera actualització: 10-11-2023
Recommended citation:
«Guidelines: Translation» [en línia]. A: Llibre d’estil de la Universitat de Barcelona. Barcelona: Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics. <https://www.ub.edu/llibre-estil/criteri.php?id=2251> [consulta: 21 novembre 2024].