Aquestes recomanacions per redactar textos igualitaris, en català i castellà, permeten una visibilització equitativa entre homes i dones en la documentació institucional de la Universitat de Barcelona.
S’hi poden trobar estratègies lingüístiques que inclouen homes i dones (recursos inclusius) i també propostes d’ús de les
formes dobles per visibilitzar les dones en el discurs (recursos visibilitzadors). Totes aquestes estratègies i propostes es relacionen amb els
tipus de documents institucionals més habituals en l’àmbit universitari. A més, s’ha posat un èmfasi especial en els
límits d’aplicació de cadascun dels recursos descrits.
Els criteris estan organitzats de la manera següent:
Al final s’afegeix un apartat d’annexos que inclou la relació de
mots i expressions que poden servir d’alternativa per a l’ús del masculí com a genèric; els diferents
tipus de documents relacionats amb les diverses estratègies proposades; i, finalment, els diferents
límits que afecten cadascun dels recursos presentats.
| Si voleu tenir una visió resumida del capítol, feu un cop d’ull a la guia ràpida. |
| Aquests criteris s’han elaborat en el marc del Grup de Treball de Qualitat Lingüística de la Xarxa Vives i han rebut un ajut Interlingua de la Generalitat de Catalunya.
El projecte l’ha coordinat la Universitat de Barcelona i hi han participat la Universitat Autònoma de Barcelona, la Universitat de Girona, la Universitat de Lleida, la Universitat Politècnica de Catalunya i la Universitat Rovira i Virgili.
Cal destacar que el punt de partida d’aquest projecte ha estat el document marc Acord sobre l’ús no sexista de la llengua. |
Publicat també a…
Criteris multilingües per a la redacció de textos igualitaris. Xarxa Vives d’Universitats. Grup de Treball de Qualitat Lingüística, 2019. <http://hdl.handle.net/2445/127832> [consulta: 6 març 2019].