Clarice Lispector: Cuando la palabra muerde el cebo

BB Collaborate
¿Cómo ha cambiado la recepción de Clarice Lispector desde las lecturas que ofreció Hélène Cixous hasta ahora? ¿Qué se quiere decir cuando se considera que la obra de Lispector es hermética? ¿Qué aportan las recientes traducciones de Lispector al catalán y castellano? ¿Qué dificultades plantea de manera específica Lispector en la traducción? Conversar con una traductora es siempre una oportunidad para hablar sobre la obra y la poética de una escritora con una de sus lectoras más atentas. Por esta razón se organiza una conversación con Elena Losada (ADHUC-Universitat de Barcelona) con el título: "Clarice Lispector: Quan la paraula mossega l'esquer". Losada, autora de numerosas traducciones y artículos sobre la escritora brasileña, dará respuesta a estas y otras cuestiones y propondrá lecturas para profundizar en su obra. Esta actividad forma parte del Cicle No només Clarice Lispector d'Estudis Gallecs i Portuguesos de la Universitat de Barcelona, en colaboración con la Càtedra UNESCO Dones, desenvolupament i cultures i ADHUC.
Actividad virtual con asistencia abierta. Plataforma BB Collaborate: https://eu.bbcollab.com/guest/9dba1a62fe27406ea1b4e0e965ae2995