Anáfora. Figura retórica

Data d'edició: 19 de Maig de 2011
Data d'actualització: 01 de Setembre de 2014 Versió per a imprimirVersió PDF
Autoria: 
Alejandra de Riquer Permanyer
Revisió: 
Esther Artigas Álvarez
Altres idiomes: 

El término anáfora procede del griego ἀναφορά ‘repetición’, ‘referencia inicial’. La anáfora es una figura de dicción consistente en la repetición de una o más palabras al comienzo de enunciados sucesivos. A esta figura se la denomina también epanáfora.

Contenidos

Explicación

Conceptos relacionados

Bibliografía básica

Explicación

La anáfora puede representarse gráficamente con el esquema [x ...][x....].

Entre las figuras de dicción por repetición, la anáfora es una de las empleadas más profusamente, dado que la iteración al comienzo de los enunciados es uno de los procedimientos más efectivos para obtener el realce o la insistencia buscados.

Nihil ne te nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora voltusque moverunt?
(Cicerón, Catilinarias 1, 1)

¿No te ha impresionado nada la guardia nocturna del Palatino? ¿Nada, la vigilancia en la ciudad? ¿Nada, el temor del pueblo? ¿Nada, la concurrencia de todos los hombres de bien? ¿Nada, este lugar, tan protegido, donde se reúne el Senado? ¿Nada, las miradas y los rostros de los que están aquí?

Per me si va ne la città dolente,per me si va ne l’etterno dolore,
per me si va tra la perduta gente.
(Dante, Infierno 3, 1-3)

Érase un hombre a una nariz pegado,
érase una nariz superlativa,
érase una nariz sayón y escriba,
érase un peje espada muy barbado.
Era un reloj de sol mal encarado,                   5
érase una alquitara pensativa,
érase un elefante boca arriba,
era Ovidio Nasón más narizado.
Érase un espolón de una galera,
érase una pirámide de Egipto,                         10
las doce Tribus de narices era.
Érase un naricísimo infinito,
muchísimo nariz, nariz tan fiera
que en la cara de Anás fuera delito.
(Quevedo, A una nariz)

Cuando la repetición de palabras no es exacta, la anáfora se  combina con  otro tipo de figuras. Por ejemplo, si las palabras repetidas presentan entre ellas variación de forma o función, se trata de una anáfora con poliptoton:

Magnus dicendi labor, magna res, magna dignitas, summa autem gratia.
‘Grande es el trabajo de la oratoria, grandes sus asuntos, grande su dignidad, pero inmensa su influencia’
(Cicerón, En defensa de Lucio Murena 13, 29)

errado lleva el camino
errada lleva la guía
(Romance De Francia partió la niña, vv. 3-4)

De manera semejante, es posible hallar combinada la anáfora con la paronomasia cuando las palabras repetidas, pese a no ser formalmente idénticas, presentan entre ellas un gran parecido fónico:

Fuera menos penado si no fuera
nardo tu tez para mi vista, nardo,
cardo tu piel para mi tacto, cardo,
tuera tu voz para mi oído, tuera.
Tuera es tu voz para mi oído, tuera,
y ardo en tu voz y en tu alrededor ardo,
y tardo a arder lo que a ofrecerte tardo
miera, mi voz para la tuya miera.
Zarza es tu mano si la tiento, zarza,
ola tu cuerpo si la alcanzo, ola,
cerca una vez pero un millar no cerca.
Garza es mi pena, esbelta y triste garza,
sola como un suspiro y un ay, sola,
terca en su error y en su desgracia terca.
(Miguel Hernández, El rayo que no cesa)

Para la combinación de la anáfora con la epífora vid. complexio.

El lenguaje publicitario, uno de cuyos rasgos más inherentes es la insistencia, se vale muy a menudo de la anáfora:

Woll-Damm: Doble malta. Doble premio.
Más firmeza. Más luminosidad. Más hidratación. Ahora su piel puede tenerlo todo. (Estée Lauder)
Piel suave, piel sana (jabón Sanex)
Como una caricia. Como un masaje (Pantys Sauber)
Felices Fiestas. Felices Regalos (Grundig)
Elige tus palabras, elige tu momento, elige Motorola
Despierta a lo mejor. Despierta a la vida (Kellog's)

Conceptos relacionados

Epanáfora
Figura de dicción
Poliptoton
Paronomasia
Epífora
Complexio
Deixis


Bibliografía básica

Azauste, A. - Casas, J. (1997),  Manual de retórica española, Barcelona, Ariel.

Lausberg, H. (1968), Manual de retórica literaria, 3 vols., Madrid, Gredos (trad. de J. Pérez Riesco del original alemán Handbuch der literarischen Rhetorik, München, Max Hueber, 1960).

Lázaro Carreter, F. (3ªed) (1971), Diccionario de términos filológicos, Madrid, Gredos.

Marchese, A. - Forradellas, J. (1986), Diccionario de retórica, crítica y terminología literaria, Barcelona, Ariel (trad de J. Forradellas del original italiano Dizionario di retorica e di stilistica, Milano, Mondadori, 1978).

Mayoral, J. A. (1994), Figuras Retóricas, Madrid, Síntesis.

Mortara Garavelli,B. (1991), Manual de retórica, Madrid, Cátedra (trad. de M. J. Vega del original italiano Manuale di retorica, Milano, Bompiani, 1989).

Oriol Dauder, J. A. -  Oriol i Giralt, J. (1995), Diccionari de figures retòriques i altres recursos expressius, Barcelona, Llibres de l'Índex.

Spang, K. (2005), Persuasión. Fundamentos de Retórica, Pamplona, Ediciones de la Universidad de Navarra.