Citació, pàgina 3

10 juny, 2020

El conjugador verbal de Softcatalà i altres eines útils per a treballar i estudiar en català

Continuant amb l’afany de promoure l’ús del català en la informàtica, Internet i les noves tecnologies, l’entitat sense ànim de lucre Softcatalà ha desenvolupat una sèrie d’eines que, junt amb les que ja existeixen, formen un conjunt de recursos d’allò més complet. L’última fornada d’eines que ha presentat l’associació està composta per l’hora en català, nombres en lletres, separador i comptador de síl·labes, i el conjugador verbal, que es troben totes en l’apartat «Diccionaris i eines» del web de Softcatalà. […]

Belén Ivars
Membre de Softcatalà
20 maig, 2020

Seguretat, salut i teletreball: consells per no deixar-nos la pell (ni els ossos, ni la vista) durant el confinament

Ja fa unes quantes setmanes que alguns espais de moltes cases s’han convertit en una mena d’oficina improvisada per poder teletreballar. Ara bé, som un país en què el teletreball és incipient, i això vol dir que probablement no estem preparats per afrontar aquesta situació que ens ha sobrevingut d’un dia per l’altre. […]

Patricia Félez
Oficina de Seguretat, Salut i Medi Ambient
Treballar des de casa
3 abril, 2020

Treballar des de casa amb seguretat

Arran de la situació que estem vivint actualment, els membres de la comunitat universitària que continuem treballant des de casa hem de tenir en compte algunes recomanacions de protecció i prevenció. Relacionades amb l’equip de treball i la connexió a Internet Comproveu que teniu instal·lada la darrera versió del sistema operatiu. […]

Gestió de Serveis
Àrea de Tecnologies de la Informació i la Comunicació
29 gener, 2020

Paremiologia catalana comparada digital

La Paremiologia catalana comparada digital (PCCD) és una eina que dona accés a la cerca i consulta d’un gran ventall de fonts fraseològiques escrites, orals i digitals sobre parèmies en general (locucions, frases fetes, refranys, proverbis, citacions, etc.).  El desenvolupament informàtic l’ha fet Pere Orga, informàtic de Softcatalà; Softcatalà hostatja el programa en els seus servidors, i el responsable del contingut i del manteniment de la part fraseològica és Víctor Pàmies i Riudor, lingüista especialitzat en paremiologia, amb una presència sostinguda en aquest àmbit a Internet, sobretot a través del seu portal de paremiologia catalana. […]

Víctor Pàmies i Riudor
Lingüista especialitzat en paremiologia
14 gener, 2018

CUB, tercera edició: multilingüisme i guies ràpides

La tercera edició del llibre d’estil de la Universitat de Barcelona, el CUB, a més de mantenir les millores d’anteriors edicions i de contenir un conjunt de criteris lingüístics, bibliogràfics, d’estil i convencions redactats pels tècnics dels Serveis Lingüístics amb l’objectiu de millorar la qualitat lingüística dels textos elaborats per la comunitat universitària, incorpora una entrada nova als criteris que palesa millor el multilingüisme de la Universitat de Barcelona i permet distingir més clarament els llibres d’estil de les diferents llengües: català, castellà i anglès. […]

Mercè Puig Rodríguez-Escalona, vicerectora d’Estudiants i Política Lingüística
Conxa Planas Planas, directora dels Serveis Lingüístics
1 febrer, 2017

Apertium: traducció automàtica lliure per al català (però no sols!)

Un tipus de programari que pot ser de gran utilitat a l’hora de produir textos en català (o valencià, que és com li diem a ma casa) és la traducció automàtica. Si el text està ja en una altra llengua (normalment l’espanyol), el podem traduir automàticament i corregir-ne el resultat (postedició) perquè siga un text adequat al propòsit previst. […]

Mikel L. Forcada
Catedràtic del Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics de la Universitat d'Alacant i cap de recerca de Prompsit Language Engineering, Elx
18 gener, 2017

Softcatalà presenta la traducció al català de l’Inkscape 0.92

L’Inkscape és una eina de dibuix de codi obert que fa servir el format estàndard W3C sobre gràfics vectorials escalables (SVG). Algunes de les característiques que inclou són formes bàsiques, camins, textos, marcadors, clons, transparències, degradats i agrupacions. A més, fa servir metadades de Creative Commons i disposa d’edició per nodes, capes o operacions complexes, entre d’altres. […]

Jordi Mas
Membre de Softcatalà
23 juny, 2016

LanguageTool: més enllà dels verificadors ortogràfics

Els verificadors ortogràfics tenen una sèrie de limitacions que haurien de ser conegudes, almenys intuïtivament, per qualsevol usuari amb uns coneixements mínims de llengua. Vegeu, per exemple, «Avantatges i limitacions dels verificadors ortogràfics» (Neus Nogué, 20-3-2015). ¿Es pot anar més enllà de la simple revisió ortogràfica que ens ofereixen els correctors convencionals? […]

Jaume Ortolà
Editor, enginyer i membre de Softcatalà
16 març, 2016

Traspassa els límits del teu anglès amb el Ludwig

Ludwig és un motor de cerca lingüístic que ens pot ajudar a trobar la paraula o frase més adequada per expressar-nos en anglès. El nom del projecte és un homenatge al filòsof Ludwig Wittgenstein, en record de la famosa citació del Tractatus: «Els límits del meu llenguatge són els límits del meu món». […]

Josep M. Turiel i Immaculada Marín
Editors del Bloc de Lletres del CRAI
30 setembre, 2015

Multicercadors paremiològics

Des del portal Paremiologia catalana, amb canvis de format i continguts des del 2002, he intentat donar resposta a dubtes sobre fraseologia catalana, molt sovint lligada a una equivalència idiomàtica, ja sigui en castellà o altres llengües. Així, apareixen un entramat de blogs temàtics que contenen des d’un refranyer temàtic a un diccionari de cites d’autor, passant per un refranyer català-castellà, un recull de frases fetes català-castellà, una biblioteca amb recensions de llibres o un recull d’etimologies de dites i refranys, entre molts d’altres. […]

Víctor Pàmies
Lingüista especialitzat en paremiologia