Publications (2014 – 2005)
|
Castaño E., Verdaguer I., Laso N. J., Ventura A. (forthcoming). |
|
Economy is a living organism: Metaphorical expressions in a learner corpus of English.
RESLA.
|
|
Verdaguer, I. 2014. |
|
A corpus-based study on forensic linguistics. Ens queda la paraula.
Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
|
|
Verdaguer, I., Laso, N. J., Salazar, D. (Eds.). 2013. |
|
Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing
|
|
Laso, N. J., Salazar, D. 2013. |
|
Collocations, lexical bundles and SciE-Lex: A review of corpus research on multiword units of meaning. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.) Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.
|
|
Verdaguer, I., Laso, N.J., Guzmán-González, T. Salazar, D., Comelles, E., Castaño, E., Hilferty, J. 2013. |
|
SciE-Lex: A lexical database. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.) Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.
|
|
Salazar, D., Verdaguer, I. Laso, N.J, Comelles, E., Castaño, E., Hilferty, J. 2013. |
|
Formal and functional variation of lexical bundles in biomedical English. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.) Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.
|
|
Laso, N.J., John, S. 2013. |
|
A corpus-based analysis of the collocational patterning of adjectives with abstract nouns in medical English. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.) Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.
|
|
Ventura, A. 2013. |
|
As described below: A corpus-based approach to the verb describe in scientific English. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.)Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.
|
|
Laso, N.J., Comelles, E., Verdaguer, I. 2013. |
|
Negation in biomedical English. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.) Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.
|
|
Salazar, D., Ventura, A., Verdaguer, I. 2013. |
|
A cross-disciplinary analysis of personal and impersonal features in English and Spanish scientific writing. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.) Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.
|
|
Guzmán-González. T. 2013. |
|
Gender assignment in present-day scientific English: A case study in the field of Zoology journals. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.) Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.
|
|
Castaño, E., Hilferty, J., Verdaguer, I. 2013. |
|
The metaphorical basis of discourse structure. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.)Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.
|
|
Comelles, E.; Laso, N.; Forcadell, M.; Castaño, E.; Feijóo, S.; Verdaguer, I. 2012. |
|
Using online databases in the linguistics classroom: dealing with clause patterns. Computer Assisted Language Learning.
|
|
Chapetón, M.; Verdaguer, I. 2012. |
|
A Corpus-driven Study of Linguistic Metaphor in Argumentative Writing. Fiona MacArthur et al. (eds.) Metaphor in Use: Context. Culture and Communication.
Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Pub. Co. 149- 173.
|
|
Guzmán González, T. 2012. |
|
‘Ic Aelfric wolde thas lytlan boc wendan to engliscum gereorde…’: A translator, a grammarian, a teacher. En Chamosa & Lanero (eds.) Lengua, traducción, recepción. En honor de Julio César Santoyo / Language, translation, reception. To honor Julio César Santoyo.
León: Universidad de León, pp. 247-266.
|
|
Guzmán González, T. 2012. |
|
Assigned gender in 18th-century English Prose: A corpus study. En Nila Vázquez (ed.) Creation and Use of Historical English Corpora in Spain.
Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, pp. 279-291.
|
|
Laso, N.J y Comelles, E. 2012. |
|
“Usos metodológicos de corpus textuales en el aula de lexicología y morfología inglesa”. En Mireia Trenchs y Mar Cruz (Eds.) Experiencias de innovación docente en la enseñanza universitaria de las humanidades.
Barcelona: Octaedro, pp. 55-71.
|
|
Verdaguer I., Comelles E., Laso N.J., Giménez E., Salazar D. 2010. |
|
SciE-Lex: an electronic lexical database for the Spanish medical community. EeLexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications.
Cahiers du Cental, Louvain-la-Neuve, 325-334
|
|
Verdaguer I., Poch A., Laso N. J. & Giménez E. 2010. |
|
SciE-Lex: a linguistic tool for the efficient production of scientific texts in English.Language Forum,
vol. 35, n. 2, 95-111
|
|
Comelles E., N. J. Laso, I. Verdaguer and E. Giménez. 2010. |
|
“Clause Pattern DB: a corpus-based tool” I. Moskowich-Spiegel et al. (ed.),Language Windowing through Corpora.
A Coruña: Universidade da Coruña
|
|
Verdaguer I. 2010 A corpus-based contrastive study of mental verbs. Rabadán R., Guzmán T., Fernández M. (eds.). |
|
Lengua, traducción, recepción. En honor de Julio-César Santoyo. Language, translation, reception. To honour Julio-César Santoyo, ed. 663-713
|
|
Salazar D. 2010. |
|
Philippine Journal of Linguistics, 41, pp. 94-109
|
|
Guzmán González T. 2010. |
|
“Homo Loquens, Homo Scribens. On The Role Of Writing In Language Change, With Special Reference To English”Proceedings of ICEHL 15
John Benjamins Amsterdam / Munich
|
|
Salazar D. & Verdaguer I. 2009. |
|
Polysemous verbs and modality in native and non-native argumentative writing: A corpus-based studyInternational Journal of English Studies, Special Issue,
2009, pp. 209-19
|
|
Laso N. J. & Giménez E. 2008. |
|
Exploring overlapping categories in bestselling whodunnits. (Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica: el diccionario como puente entre las lenguas y las culturas del mundo),
pp. 357-366
|
|
Laso N. J. & Giménez E. 2006. |
|
Bridging the gap between corpus research and language teaching Periñán, C. (ed.) Revisiting Language Learning Resources,
Newcastle: Cambridge Scholars Publishing: 49-64.
|
|
Laso N. J. & Verdaguer I. 2006. |
|
Delexicalisation in a corpus of scientific English Corpus Linguistics. Applications for the Study of English.
Ed. A.M. Hornero, M. J. Luzón & S. Murillo. Linguistic Insights. Studies in Language and Communication. Vol. 25. Bern: Peter Lang, págs. 417-428
|
|
Verdaguer I. & Laso N. J. 2006. |
|
Polysemy in a Corpus of Scientific English: a Case Study. The Historical Linguistics-Cognitive Linguistics Interface Proceedings.
Publicaciones Universidad de Huelva, págs 167-180
|
|
Laso N. J., Giménez E., Poch A., Verdaguer I. & Hilferty J. 2006. |
|
Per què i per a què compilar un corpus en l’ensenyament de l’anglès com a L2 Docencia Universitaria e Innovación. Actes 4t Congrés de Docència i Innovació (CIDUI).
Barcelona: Universitat de Barcelona. (online)
|
|
Laso N. J., Giménez E. 2006. |
|
Diari de bord: Paper del tutor en el model de Peer Tutoring universitari” Docencia Universitaria e Innovación. Actes 4t Congrés de Docència i Innovació (CIDUI).
Barcelona: Universitat de Barcelona. (online)
|
|
Laso N. J., Poch A. & Verdaguer I. 2005. |
|
Working hard on the concepts of hardness and dureza. A contrastive study of both hard and duro.BELLS, nº 14.
Electronic publication
|
|
Laso N. J. & Verdaguer I. 2005. |
|
An invitation to explore conclusions and its restricted collocations. Specific, nº2, págs. 47-54
|
|
Verdaguer I. & Poch A. 2005. |
|
Metaphoric mapping and argument structure in semantic change: A case study Moderne Methoden und Technologies in der Germanistikforschung.
Staatsuniversitätsverlag Samara, págs. 50-60
|
|
Verdaguer I. & Juan M. 2005. |
|
Las combinaciones léxicas en el inglés científico: Presentación de una base de datos.Estudios sobre las lenguas de especialidad en España.
Volumen monográfico de RESLA. Ed. L. Gil Salom & G. Aguado de Cea, págs. 67-84
|
|
Guzmán González T. 2005. |
|
Out of the past: A Walk with labels and concepts, raiders of the lost evidence and a vindication of the role of writing International Journal of English Studies,
vol. 5, pp. 13-32
|
|