- tal com estableix la normativa
- tal com va fer Galileu
- tal com es mostra en la figura
Tingueu en compte, doncs, que tal i com és inadmissible, i no n’hem de deixar passar ni una, d’aquestes is.
En anglès és habitual usar el mot academia en el sentit per referir-se al món universitari. En català, en canvi, el mot acadèmia s’usa habitualment per referir-se a altres tipus d’institucions, tal com reflecteixen les diferents accepcions del DIEC2:
DIEC2:
1 1 f. [HIH] [LC] Societat literària, artística o científica constituïda per a l’avançament de les bones lletres, de les arts o les ciències. Acadèmia de Belles Arts. Acadèmia de Ciències. Acadèmia de Medicina.
1 2 f. [HIH] [LC] Junta dels acadèmics.
1 3 f. [HIH] [LC] Lloc on els acadèmics tenen les juntes.
2 1 f. [PE] [LC] [DE] Escola o lloc on s’estudia la pràctica de certes arts. Acadèmia de música. Acadèmia de dibuix. Acadèmia militar. Acadèmia de cant. Acadèmia de ball.
2 2 f. [PE] Establiment d’ensenyament de caràcter privat. Acadèmia d’idiomes.
3 f. [AR] Estudi de nu fet del natural.
Aquestes definicions contrasten amb el principal significar recollit per a l’anglès academia a l’Oxford Advanced Learner’s Dictionary (i en altres diccionaris d’anglès):
the world of learning, teaching, research, etc. at universities, and the people involved in it
Per tant, cal anar alerta a no fer una traducció sistemàtica de l’anglès academia cap al català acadèmia. Altres traductors, com F. A. Navarro, des del seu Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico (consultable des de Cosnautas amb subscripció), també adverteix sobre aquesta diferència entre anglès i castellà, aplicable també al català:
Academia (o Academe). Término traidor; no es una ‘academia’ (Academy), sino la universidad en el sentido más amplio de el mundo universitario o la comunidad científica e investigadora. Véase también → academic y → academician.►► Con frecuencia, el término Academia engloba también, además de todas las instituciones universitarias propiamente dichas, también los grandes centros e instituciones de investigación y tecnológicos (a menudo vinculados a una o varias universidades, pero no siempre; en el caso de España, por ejemplo, incluiría los organismos públicos de investigación [OPI], como todos los dependientes del Consejo Superior de Investigaciones Científicas [CSIC] o del Instituto de Salud Carlos III [ISCIII]). En estos casos, una buena traducción suele ser universidades y centros de investigación.
Tothom sap que el porta-retalls és l'eina que permet copiar text o imatges d'un document de manera temporal, i poc després recuperar-los i enganxar-los en un altre document o aplicació. Per regla general, també sabem que, si copiem un altre element, s'enganxa «a sobre» del que hi havia al porta-retalls. És a dir, amb la drecera Ctrl + V
o amb l'opció Enganxa
del menú que apareix en clicar amb el botó dret del ratolí, al punt d'inserció actiu apareix el darrer element copiat.
Les darreres versions de Windows, però, tenen un porta-retalls avançat que guarda memòria dels darrers elements textuals o visuals copiats. Això permet recuperar-los independentment del moment en què s'han enviat al porta-retalls.
Amb la drecera ⊞ Win + V
, s'accedeix a l'historial d'elements copiats (si no l'heu activat mai, apareix un botó per activar-lo al quadre de diàleg). Un cop activat, en prémer la drecera apareix la llista d'elements copiats. Si voleu recuperar un dels elements desats, només cal que el cerqueu a la llista i que hi cliqueu a sobre.
Convé tenir en compte dos aspectes importants: aquest historial continua sent temporal, en el sentit que, quan reinicieu la sessió, es netegen els elements desats, i només pot emmagatzemar text o imatges, en cap cas fitxers ni carpetes.
[wonderplugin_slider id=202]