1002 noviembre 21. Territorio de Barcelona
Resumen       Facscímil interactivo      Texto y traducción    Comentario diplomático
Vue du document (Ko)
Texto original Traductión
In nomine Domini. Ego Uguberto levita et Guisla femina vinditores sumus tibi Vivas emptore. Per hac scriptura vinditionis nostre vindimus tibi terra nostra propria quod habemus in territorio Barchinonense, in terminio de Proventialos, qui mihi advenit ad me Uguberto de condam genitori meo et ad me Guisla per meum X vel per omnesque voces. Affrontat ipsa terra de parte circi in terra de Bellutia femina sive de Mirabilia femina, et habet dextros XXXI et medio, de aquilonis in terra de Emmo femina, et habet dextros XVI, de meridie in terra de Guimara sive in terra de Guidalmare, et habet dextros XXXI et medio, de occiduo in terra de Guimara iam dicto vel in terra de Bellutia femina, et habet dextros XVI et medio. Quantum istas afrontationes includunt et isti destri continent, sic vindimus tibi predicta terra, tota ab integre, in propter pretium manchusos X de auro cocto a penso legitimo, quod tu nobis dedisti et nos ad presens manibus nostris accepimus. Est manifestum. Quem vero predicta terra que nos tibi vindimus de nostro iure in tuo tradimus dominio et potestatem ab omni integritatem, ut quicquid exinde facere vel iudicare volueris liberam in Dei nomine habeas plenam potestatem, cum exio et regressio suo, a proprio. Quod si nos vinditores aut ullusque homo qui contra hac vinditione venerit ad inrumpendum, non hoc valeat vendicare, sed componat aut componamus tibi hec omnia que tibi vindimus in duplo cum omnen suam inmelioratione. Et in antea ista vinditio firma permaneat omnique tempore. Facta vinditione XI kalendas decembris, anno VII regnante Rothberto rege. Signum+ Ubertus* levita, Sig+num Guisla femina, nos qui ista vinditione fecimus et firmare rogavimus. Signum+ Ermenardus* presbiter. (Crismón) Iohannes* levita SSS. SSS. Paulo* SSS. Signum+ Galindus levita, qui hec scripsi et SSS. die et anno quod supra. En nombre del Señor. Yo Humberto, diácono, y Guisla, mujer, somos vendedores a ti, Vivas, comprador. Por esta nuestra escritura de venta, te vendemos una tierra nuestra, propia, que tenemos en el territorio de Barcelona, en el término de Provençals, que yo, Humberto, recibí de mi difunto padre y yo, Guisla, por mi décima y por otros derechos. Afronta esta tierra, por la parte del cierzo, con la tierra de Bellutia, mujer, y de Mirabilia, mujer, y tiene 31’5 dextros; por la parte de aquilón, con la tierra de Emmo, mujer, y tiene 16 dextros; por mediodía, con la tierra de Guimerá y con la tierra de Guidalmara, y tiene 31’5 dextros; y por occidente, con la tierra de dicho Guimerá y con la tierra de Bellutia, mujer, y tiene 16’5 dextros. Todo lo que incluyen estas afrontaciones y contienen estos dextros te lo vendemos a ti íntegramente por el precio de 10 mancusos de oro cocido, de peso legítimo, que tú nos has dado y nosotros hemos recibido en nuestras manos. Es manifiesto. En verdad, esta tierra que te vendemos, de nuestro derecho la traspasamos a tu dominio y potestad íntegramente, para hacer y juzgar lo que quieras y tengas plena y libre potestad en el nombre de Dios, con sus entradas y salidas, como cosa propia. Si nosotros, vendedores, u otra persona viniera en contra de esta venta para romperla, no le sea posible reivindicar nada, sino que pague o paguemos el doble de su precio con sus mejoras. Y en adelante esta venta sea firme para siempre. Hecha esta venta el 11 de las calendas de diciembre, en el año séptimo del reinado del rey Roberto. Signatura de Humberto*, diácono, Signatura de Guisla, mujer, nosotros, que esta escritura hacemos y rogamos firmar. Signatura de Ermeniardo*, presbítero. (Crismón) Juan*, diácono, suscribió. Suscribió Pablo* suscribió. Signatura de Galindo, diácono, que esto escribió y suscribió en los predichos día y año.