1111 enero 25
Resumen      Facscímil interactvo      Texto y traducción    Comentario diplomático
  Vue du document (Ko)
Texto original Traducción

In nomine Sancte et individue Trinitatis. Hic est ti-
/2tulus dotis et donationis quod facit homo nomine Berengarii Guadalli et dedit illum in manu dilecte sponse vel uxori sue nomine Gelvire femine.
/3 Mos futurum coniugii divina est Dei Previdencia qualiter debet homo preceptum Domini adimplere. Nam et ipse Creator omnium Deus noluit
/4 hominem solum vivere sed creavit illi adiutorium similem sibi Eva. Eo quod amodo nascendi mundi primor diis ex costam
/5 viri feminam figuravit ex uno duo faciens duos unum esse monstravit nec a se putavit homo esse diversum quod ex se cognos-
/6 ceret fabricatum. Hiccirco sponse vel uxori mee placuit michi meisque convenit animis ut te michi in matrimonio
/7 expetissem copulandam sicuti et facio. Unde et in presenciam multorum bonorum hominum ut inter nos anulos arrarum tradidimus una per voluntatem
/8 Dei seu parentum vel amicorum nostrorum et quia legitimum coniugii fieri non potest nisi prius per titulus dotis et donationis fuerit decoratum. Igitur in
/9 Dei nomine propter amorem pulcritudinis tue et propter creandos filios de me et te de quo visum sum habere vel possidere vel in antea Deo propicius adquisiturus ero decimam /10 partem tibi dono atque concedo sicut lex gotorum continet. Et qui huius dote vel donatione voluerit disrumpere vel infringere nil valeat sed componat
/11 tibi in vinculum libram unam auri puri. Et postmodum hoc maneat semper firmum. Actum est hoc VIII kalendas februarii anno III regni Leoici regis.
/12 Signum + Berengarii Guadalli, qui hanc dotem feci, firmavi et testibus firmare rogavi.
/13 Signum + Guillelmi Bonefilii. Signum + Raimundi Gauceberti. Signum + Raimundi Poncii. Signum + Balluvini.
/14 Signum + Petrus sacer, qui hoc scripsit die et anno quo supra.

En nombre de la Santa e individisa Trinidad. Ésta es la inscripción de la dote y donación que hace un hombre llamado Berenguer Guadall y lo ha dado en mano a su dilecta prometida o esposa llamada Elvira. Es característico de la Providencia de Dios, cuando se debe hacer un matrimonio, el disponer de qué manera el hombre debe cumplir el precepto del Señor, el que el mismo Creador de todas las cosas, Dios, no quiso que el hombre viviera solo sino que le creó una ayuda parecida a él, Eva. De forma que en este momento el primero de los dioses del mundo naciente formó la mujer de la costilla del hombre, de uno haciendo dos mostró que los dos eran uno, y no juzgó que el hombre fuera diverso de él mismo porque sabía que había sido hecho de él. Por esto, esposa o mujer mía, me place y está de acuerdo con mis deseos el pedirte que te unas a mí en matrimonio, como ahora hago. Por lo cual, y en presencia de muchos hombres buenos, así como nos hemos dado mutuamente los anillos de las arras, por voluntad de Dios o de nuestros parientes y amigos, y porque un matrimonio legítimo no puede hacerse si antes no ha sido honrado con un título de dote y donaciónasí en nombre de Dios, por amor a tu belleza y para procrear hijos de mí y de ti, te doy y otorgo la décima parte de lo que pueda tener o poseer, o que en lo sucesivo adquiriré con la ayuda de Dios, según la ley de los godos. Y el que quiera romper o infringir esta dote o donación, no pueda hacer nada sino que esté obligado a compensarte con una libra de oro puro. Y en adelante que esto permanezca siempre firme. Este acto se ha hecho el 8 de las calendas de febrero del año 3 del reinado del rey Luis. Signo de Berenguer Guadall, que he hecho y firmado esta dote y he rogado a los testigos que la firmasen. Signo de Guillem Bonfill. Signo de Ramon Gausbert. Signo de Ramon Ponç. Signo de Ballull. Signo de Pedro, sacerdote, que ha escrito esto el día y año antedichos.