Una citació és una forma de referència bibliogràfica breu que permet identificar la font d’on s’ha extret una citació, un fragment parafrasejat, una idea, etc.
La representació de les citacions bibliogràfiques per mitjà de notes (a peu de pàgina, al final del capítol o al final del text) és habitual en determinats àmbits de les ciències humanes.
Exemple:
El pare de Brecht treballava en una fàbrica de paper, de manera que la seva família duia una vida modesta. El pare era catòlic mentre la mare era protestant. Va ser a través d’ella que Brecht va desenvolupar la seva especial relació amb la Bíblia, donat que la cultura protestant dóna molta més importància a la paraula escrita de les sagrades escriptures. També es diu que ella fou l’origen de la imatge recorrent que apareix a les seves obres de la dona abnegada.1
1Peter Thomson, The Cambridge Companion to Brecht, p. 23.
FONT: Úbeda Puigdomènech, Aurèlia. El cercle de Guix Caucasià. De Bertolt Brecht [en línia]. Barcelona: Universitat de Barcelona, 2013. http://diposit.ub.edu/dspace/handle/2445/49473.
Criteris
Si volem fer una nota a peu de pàgina, quina és la millor manera de fer-ho?
En referència al multilingüisme en l’educació, a principis del segle xxi, es defensava l’aprenentatge de dues llengües estrangeres i, d’aquesta manera es potenciava el multilingüisme individual. L’objectiu que es tenia en aquest moment, entre els anys 2000-2005, era aconseguir una economia europea basada en el coneixement; per tant, es fomenta l’aprenentatge de llengües estrangeres i els estats membres acorden objectius lingüístics. Tot i així, encara segueix la tendència d’estudiar anglès com a llengua estrangera;1 per exemple, el 90% dels estudiants d’educació secundària estudien anglès. Amb aquestes dades es pot observar la inclinació de la població que creu que l’anglès és la llengua estrangera més «eficaç» o «útil» per a la comunicació.
a) 1Càtedra de Multilingüisme de la UOC, Documents internacionals de referència sobre multilingüisme. Vol. I. 3, p. 56.
b) 1Documents internacionals de referència sobre multilingüisme. Vol. I. 3, p. 56.
c) 1Càtedra de Multilingüisme de la UOC. Documents internacionals de referència sobre multilingüisme. Vol. I. P. 56.
a) 1Càtedra de Multilingüisme de la UOC. Documents internacionals de referència sobre multilingüisme. Vol. I. 3, p. 56.
(La informació que s’ha d’escriure a la nota a peu de pàgina és la següent: Nom Cognoms o nom de l’organisme, títol, pàgina).
b) 1Documents internacionals de referència sobre multilingüisme. Vol. I. 3, p. 56.
(El títol de l’obra ha d’anar en cursiva. També hi falta el nom i cognom de l’autor o el nom de l’organisme).
c) 1Càtedra de Multilingüisme de la UOC. Documents internacionals de referència sobre multilingüisme. Vol. I. P. 56.
(Els elements d’aquest tipus de referències se separen amb comes; per tant, no hi ha d’haver punt entre el nom de l’autor o entitat, el títol de l’obra i la paginació).