naturalesa redox-responsiva?
L’expressió redox-responsiva és un calc sintàctic de l’anglès redox-responsive. Aquesta construcció amb l’adjectiu responsive combinat amb altres elements és molt habitual, i sol traduir-se per l’expressió sensible a, com mostren els exemples següents:
- pyridoxine-responsive hypochromic anemia > anèmia sensible a la piridoxina hipocròmica
- rate responsive to physiologic stimuli > freqüència sensible a estímuls fisiològics
- initial insertion of rate responsive single-chamber device > inserció inicial de dispositiu unilocular sensible a la freqüència
- temperature responsive polymer > polímers sensibles a la temperatura (amb la variant polímers termosensibles)
- redox-responsive polymers > polímers sensibles als potencials redox
- pH-responsive polymers > polímers sensibles al pH
- light-responsive polymers / photoresponsive polymers> polímers sensibles a la llum
També a Cosnautas trobem la recomanació següent sobre la traducció de responsive:
responsive. En español no decimos *responsivo*, sino sensible, reactivo, con capacidad de respuesta (o reacción), capaz de responder (o reaccionar) o, fuera del ámbito médico, interesado. ◘ Patients with allergies become less responsive to therapy (los pacientes con alergias son menos sensibles al tratamiento). ● hyperresponsive (hiperreactivo o hipersensible), → hyporesponsive (hiporreactivo o hiposensible), normoresponsive (normorreactivo o normosensible), radioresponsive (radiosensible), → unresponsive (resistente, insensible al tratamiento, rebelde al tratamiento).
Per evitar el calc sintàctic de l’expressió naturalesa redox-responsiva es podria optar per una solució com ara naturalesa sensible al potencial redox, o bé la sensibilitat als canvis en el potencial redox o alguna altra expressió similar adaptada al context.