gamificació o ludificació? [EN DISCUSSIÓ]

Les principals fonts de referència, tant per al català com per al castellà, recomanen evitar l’anglicisme gamificació i optar per la forma ludificació (TERMCAT, Fundéu RAE). No obstant això, més enllà de la influència que pugui exercir l’anglès a favor de l’ús de gamificació, cal tenir en compte que hi ha qui fa una distinció entre aquestes dues formes, també en anglès:

També cal tenir en compte la distinció que es fa en aquest document entre ludificacióaprenentatge basat en el joc i joc seriós:

 

  • Escriu un comentari

    Els camps obligatoris estan marcats *


    (1) El responsable del tractament de les vostres dades és la Secretaria General de la Universitat de Barcelona.
    (2) La finalitat del tractament és dur a terme la gestió de consultes lingüístiques i terminològiques.
    (3) La base jurídica del tractament és el compliment d´una missió realitzada en interès públic.
    (4) Els destinataris de les dades són la mateixa universitat i, si n´hi ha, els encarregats del tractament. No es preveu la cessió de dades a tercers, tret que sigui obligació legal.
    (5) Teniu dret a accedir a les vostres dades, rectificar-les, suprimir-les, oposar-vos al seu tractament, i sol·licitar-ne la limitació del tractament, en determinades circumstàncies.
    (6) També podeu consultar la informació addicional dels tractaments esmentats a Politica privacitat.