disconfort acústic?

La paraula disconfort, procedent de l’anglès discomfort, no està acceptada ni en català ni en castellà (veg. Diccionario panhispánico de dudas). Segons el context, cal substituir-la per malestar, incomoditat, molèstia, etc. El Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico de Fernando A. Navarro en mostra uns exemples:

discomfortEsta palabra inglesa, que desaconsejo traducir disconfort, tiene al menos tres acepciones frecuentes en los textos médicos:
1 malestarmolestia. ◘ She still suffers considerable discomfort from her injury (la herida le causa todavía bastantes molestias); Participation in this clinical trial may involve certain discomforts or potential risks (la participación en este estudio clínico puede acarrear ciertas molestias o riesgos). ● abdominal discomfort (molestias abdominales), chest discomfort (molestias torácicas o molestias precordiales, según el contexto; ►► chest pain), diffuse discomfort (malestar general), eye discomfort (molestias oculares), gastric discomfort (molestias gástricas), muscle discomfort o muscular discomfort (molestias musculares), sense of discomfort (sensación molesta, sensación de malestar, molestia), temporary discomfort o transient discomfort (molestias pasajeras).
2 incomodidad.
3 inquietudturbaciónazoramiento.

Així doncs, l’expressió disconfort acústic, per paral·lelisme amb el terme recollit al Cercaterm incomoditat tèrmica, es pot subtituir per incomoditat acústica, que trobem documentat en diverses fonts procedents de l’Adminitració o de la salut.