Diccionario de americanismos

El Diccionario de americanismos  és un diccionari descriptiu, fet per l’Associació d’Acadèmies de la Llengua Espanyola (ASALE), que recull un gran repertori lèxic de les diferents zones de l’espanyol d’Amèrica, representades per les vint-i-dues acadèmies de la llengua que formen part d’aquesta associació. És consultable en línia des de la pàgina asale.org/damer/.

americanismos

Inclou, per exemple, paraules desconegudes a l’espanyol peninsular (bochazo amb el significat de  ‘calificación insuficiente para aprobar un examen’ a Argentina i Uruguai), paraules usuals a l’espanyol peninsular que en espanyol d’Amèrica tenen més significats (pensador a Mèxic també vol dir ‘tonto’ i  a Hondures, Nicaragua i Bolívia els lladres es diuen pianistas) i paraules de l’espanyol d’Amèrica que tenen significats diferents segons la zona (les guaguas poden voler dir coses tan diferents com ‘autobuses’, ‘niños de pecho’, ‘piedras de moler’, etc.). També hi ha anglicismes que segons la zona s’han adaptat d’una manera o una altra (sandwich a Mèxic, sanduche a Veneçuela, sánduche a Veneçuela, Colòmbia i Equador) i paraules que l’espanyol peninsular ha adoptat però que encara no estan recollides al diccionari normatiu (escrache).

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *