Abreviacions de l’àmbit de la salut
Una de les últimes novetats publicades al llibre d’estil de la Universitat de Barcelona, és una llista d’una trentena d’abreviacions de l’àmbit de la salut. Gran part dels abreujaments entrats, que sobretot estan relacionats amb la farmacologia, provenen de locucions llatines.
A més de l’abreviació i de la forma llatina que l’explica, s’ofereix l’equivalent català i, generalment, en el camp d’observacions s’indica la preferència per aquesta forma catalana, ja que la major part d’aquestes abreviacions llatines s’usen en anglès, però no tenen tradició en català ni en altres llengües romàniques (com ara el castellà o el francès).
Les fonts que han servit com a referència per extreure i validar les entrades han estat el Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina (Navarro, 2005) i l’article «Es pot emprar el català en la recerca clínica de medicaments?» (Bosch, Navarro i Baños, 2002).
_____
Navarro, Fernando A. Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina. 2a ed. Madrid: McGraw-Hill Interamericana, 2005.
Bosch, Fèlix; Navarro, Fernando A.; Baños, Josep-E. «Es pot emprar el català en la recerca clínica de medicaments?». Annals de Medicina, 2002, vol. 85, núm. 2., pàg. 94-101.
Deixa un comentari