Noticias
La catedrática Mercedes Serna obtiene la beca más importante de traducción e interpretación que se otorga en China
El objetivo de la beca es realizar la traducción completa, del chino al español, del estudio de crítica literaria Los elementos de la Weltliteratur en la literatura china del siglo XX del escritor Sihe Chen
La profesora Mercedes Serna, catedrática de Literatura Hispanoamericana del Departamento de Filología Hispánica, Teoría de la Literatura y Comunicación de la Facultad de Filología y Comunicación de la Universidad de Barcelona, ha obtenido la Beca Nacional de Traducción de China, la beca más importante de traducción e interpretación que se otorga en este país.
La Dra. Serna ha conseguido este proyecto junto con Gao Weiqian, profesora de Literatura Española en la Universidad de Changsha, que realizó y defendió su tesis doctoral en la Facultad de Filología y Comunicación de la UB bajo la dirección de la Dra. Serna; y a Antoni C. Rovira, que procede de la Universidad Rovira y Virgili y actualmente es profesor de Lengua Castellana de la Universidad de Changsha.
La beca permitirá traducir por primera vez a una lengua occidental la obra del prestigioso crítico literario y escritor Sihe Chen
El objetivo de dicha beca es realizar la traducción completa, del chino al español, del estudio de crítica literaria Los elementos de la Weltliteratur en la literatura china del siglo XX del escritor Sihe Chen, catedrático de la Universidad de Fudan (Shanghái), de gran renombre en China, y uno de los críticos literarios chinos contemporáneos de mayor prestigio en su país. Hasta la fecha, el ensayo de Sihe Chen no ha sido traducido a ninguna lengua occidental.
A grandes rasgos, la beca tiene también como finalidad incentivar las relaciones culturales entre los investigadores de China y España. El proyecto se ha concedido con el apoyo de la Editorial de la Universidad de Fudan (Shanghái). El libro resultado de la beca de traducción se publicará en la Editorial Peter Lang.