Club de lectura

Club de lectura a la Facultat

Els clubs de lectura són espais de tertúlia i debat, en què un grup de persones s’organitza per llegir el mateix llibre i reunir-se per comentar-lo i intercanviar opinions amb els altres lectors, combinant d’aquesta manera el plaer de la lectura i el de la conversa al voltant del text.

Arran de la bona acollida de la Trobada literària amb Jordi Carrión, duta a terme en el marc de les activitats de Sant Jordi 2019, la Comissió de Dinamització Lingüística de la Facultat ha decidit d’organitzar, a partir del curs 2019-2020, un club de lectura adreçat als tres col·lectius del centre.

  • Presentació. Hem pensat en una sèrie de llibres que no només ens expliquin històries que ens facin reflexionar sobre els temes més freqüents de la literatura —la família, l’amor, els viatges...— sinó que també puguem gaudir del valor de la paraula. Presentem aquest club amb una idea de permanència en el temps. Per això, intentarem trobar fils conductors que unifiquin les lectures proposades cada temporada.
  • Intentarem fomentar la lectura per compartir l’experiència personal amb l’anàlisi i la reflexió de l’estil, la forma, el tipus de narrador, l’estructura, el detall (res no és gratuït), el temps narratiu, els personatges, l’espai de la història... i sortirem de la sessió com si haguéssim fet una nova lectura. Li haurem donat (o ho haurem intentat!) la volta al llibre!
  • Dinàmica i nombre de sessions. Cada curs es preveuen 5 sessions d’hora i mitja, que es faran en dijous de 14.30 a 16 h (excepte la sessió del mes d’abril, que es farà coincidir amb la Trobada literària amb..., activitat prevista per celebrar la Diada de Sant Jordi). Totes les sessions comptaran amb la presència d’una dinamitzadora, que, d’una banda, aportarà documentació prèvia per contextualitzar autoria i obra, i, de l’altra, moderarà la sessió. En les sessions en què les editorials implicades aportin llibres, se sortejaran entre les persones assistents.

Edició 2024-2025

Sortir a robar cavalls de l'escriptor noruec Per Petterson

  • Edició original en noruec: Ut og stjaele hester.
  • Edició traduïda del noruec al català per Carolina Moreno Tena: Club Editor (242 pàgines).

Data: dijous 3 d'octubre de 2024

 

La mestra i la Bèstia de l'escriptora catalana Imma Monsó

  • Edició original en català a Editorial Anagrama (347 pàgines).

Data: dijous 28 de novembre de 2024

 

L'últim amor de Baba Dunia de l'escriptora russa Alina Bronsky

  • Edició original en alemany: Baba Dunjas Letzte Liebe.
  • Edició traduïda de l'alemany al català per Ramon Farrés: Editorial Les Hores (132 pàgines).

Data: dijous 20 de febrer de 2025

 

Morir sabent poques coses de l'escriptor i músic català Joan Enric Barceló. Sessió amb l'autor en la Trobada literària amb... organitzada en el marc de les activitats de Sant Jordi de la Facultat

  • Edició original en català: Edicions del Periscopi (213 pàgines).

Data: dijous 24 d'abril de 2025

 

Jo, Tituba, la bruixa negra de Salem, de l'escriptora de Guadalupe Maryse Condé

  • Edició original en francès, Moi, Tituba, sorcière...: Noire de Salem
  • Edició traduïda del francès al català per Oriol Valls i Fornells: Tigre de Paper Edicions (216 pàgines).

Data: dijous 12 de juny de 2025

 

Les sessions del Club de lectura d’aquest curs, si no hi ha canvis, es faran presencials, a la sala de recepcions de l'edifici 690 de la Facultat.

Les persones interessades a participar en el Club de lectura, cal que empleneu el formulari d'inscripció. Tot i tractar-se d'una activitat gratuïta, cal preveure l'assistència (per temes logístics).

Per a més informació, podeu posar-vos en contacte amb l’organització a través de l’adreça electrònica clubdelecturafee@ub.edu.

Atrapa la llebre de l’escriptora serbocroata Lana Bastašić

  • Edició original en serbocroat: Uhvati zeca.
  • Edició traduïda del serbocroat al català per Pau Sanchis Ferrer: Edicions del Periscopi (210 pàgines).

Data: dijous 5 d’octubre de 2023

 

Junil a les terres dels bàrbars de l’escriptor nord-català Joan-Lluís Lluís

  • Edició original en català a Club Editor (288 pàgines).

Data: dijous 23 de novembre de 2023

 

Cap més veu de l’escriptora algeriana Maïssa Bey

  • Edició original en francès: Nulle autre voix a Éditions de l’Aube.
  • Edició traduïda del francès al català per Anna Casassas i Figueras: Editorial Les Hores (184 pàgines).

Data: dijous 15 de febrer de 2024

 

Sola de l’escriptora i traductora catalana Carlota Gurt. Sessió amb l’autora en la Trobada literària amb... organitzada en el marc de les activitats de Sant Jordi de la Facultat

  • Edició original en català: Edicions Proa (384 pàgines).

Data: dimecres 24 d’abril de 2024

 

El dia abans de la felicitat de l’escriptor napolità Erri De Luca

  • Edició original en italià: Il giorno prima della felicità
  • Edició traduïda de l’italià al català per Anna Casassas i Figueras: Editorial Bromera (120 pàgines)

Data: 13 de juny de 2024

Dinàmica i nombre de sessions

 

Sessió 1: dijous 6 d'octubre de 2022 de 14:30 a 16:00

Em dic Lucy Barton de l’escriptora estatunidenca Elizabeth Strout

  • Edició original en anglès: My name is Lucy Barton
  • Edició traduïda de l'anglès al català per Esther Tallada: Edicions de 1984 (224 pàgines)
  • Edició traduïda de l'anglès al castellà per Flora Casas: Me llamo Lucy Barton publicat per Duomo Ediciones (224 pàgines)

 

Sessió 2: dijous 24 de novembre de 2022 de 14:30 a 16:00

Stoner de l’escriptor estatunidenc John Williams

  • Edició original en anglès: Stoner
  • Edició traduïda de l'anglès al català per Albert Torrescasana Flotats: Edicions 62 (336 pàgines)
  • Edició traduïda de l'anglès al castellà per Antonio Dez Fernández: Baile del sol (240 pàgines)

 

Sessió 3: dijous 16 de febrer de 2023 de 14:30 a 16:00

Fugir era el més bell que teníem de l’escriptora "canadenca nascuda a Barcelona" Marta Marín-Dòmine

  • Edició original en català: Club Editor (224 pàgines)
  • Edició traduïda del català al castellà per la mateixa autora: Huir fué lo más bello que tuvimos publicat per Galaxia Gutenberg (160 pàgines)

 

Sessió 4: 24 d'abril de 2023 de 14:30 a 16:00

Els angles morts de l’escriptor català Borja Bagunyà. Sessió amb l'autor en la Trobada literària amb... organitzada en el marc de les activitats de Sant Jordi a la Facultat

  • Edició original en català: Edicions del Periscopi (491 pàgines)

 

Sessió 5: dijous 15 de juny de 2023 de 14:30 a 16:00

El sentit d'un final de l’escriptor anglès Julian Barnes

  • Edició original en anglès: The Sense of an Ending
  • Edició traduïda de l'anglès al català per Alexandre Gombau Arnau: Angle (176 pàgines)
  • Edició traduïda de l'anglès al castellà per Jaime Zulaika: El sentido de un final publicat per Anagrama (192 pàgines)

 

Dinàmica i nombre de sessions

 

Sessió 1: dijous 7 d'octubre de 2021 de 14:30 a 16:00

Aprendre a parlar amb les plantes de l’escriptora catalana Marta Orriols

  • Edició original en català: Edicions del Periscopi (256 pàgines)
  • Edició traduïda en castellà per l’autora: Lumen (256 pàgines)

 

Sessió 2: dijous 25 de novembre de 2021 de 14:30 a 16:00

Les gratituds / Las gratitudes de l’escriptora francesa Delphine de Vigan

  • Edició original en francès: Les gratitudes
  • Edició traduïda del francès al català: Edicions 62 (153 pàgines). Traducció de Jordi Martín Lloret
  • Edició traduïda del francès al castellà: Anagrama (176 pàgines). Traducció de Pablo Martín Sánchez

 

Sessió 3: dijous 17 de febrer de 2022 de 14:30 a 16:00

Cara de pan de l’escriptora espanyola Sara Mesa

  • Edició original en castellà: Anagrama (144 pàgines)

 

Sessió 4: dilluns 25 d'abril de 2022 de 14:30 a 16:00 en el marc de les Activitats de Sant Jordi 2022, Trobada literària amb... Pilar Romera. Comptarem amb la presència de l'autora.

Els impostors de l’escriptora ebrenca Pilar Romera

  • Edició original en català: Columna Edicions (336 pàgines)
  • Edició traduïda en castellà per l’autora: Ediciones Destino (384 pàgines)

 

Sessió 5: dijous 9 de juny de 2022 de 14:30 a 16:00 a l'aula 1033

Por / Miedo de l’escriptor austríac Stefan Zweig

  • Edició original en alemany: Angst
  • Edició traduïda de l’alemany al català: Quaderns Crema (128 pàgines). Traducció de Joan Fontcuberta
  • Edició traduïda de l’alemany al castellà: Acantilado (144 pàgines). Traducció de Roberto Bravo de la Varga

 

Programa

Reprenem la proposta del Club de lectura que vam haver d’aturar el curs passat! Tornarem a llegir novel·les contemporànies i alhora ben diverses gràcies al diferent ús del llenguatge que empren els autors i autores triats. Podrem valorar com una paraula pot conferir valor afegit en un text i restar-ne en un altre. Ens envoltaran diferents tipus d’ambients, de famílies, de maneres d’enfrontar-se a la realitat, etc. En definitiva, gaudirem d’unes lectures amb grans tocs d’humor, tendresa, melangia, dolor... i veurem com la condició humana en ficció és un mirall de la realitat que mai supera.

 

 

Sessió 1 (virtual): dijous 22 d’abril de 2021 de 15:30 a 17:00, en el marc de les Activitats de Sant Jordi 2021, Trobada literària amb... Marta Carnicero. Comptarem amb la presència de l’autora.

El cel segons Google / El cielo según Google de l’escriptora catalana Marta Carnicero

  • Edició original en català: La Magrana (144 pàgines)
  • Edició traduïda del català al castellà: Acantilado, traducció de Pablo Martín Sánchez (144 pàgines)

 

Sessió 2 (virtual): dijous 20 de maig de 2021 de 14:30 a 16:00 

Lluvia fina de l’escriptor espanyol Luis Landero

  • Edició original en castellà: Tusquets Editores (272 pàgines)

 

Sessió 3 (virtual): dijous 17 de juny de 2021 de 14:30 a 16:00 

No tinc paraules / Sin palabras de l’escriptor anglès Edward St. Aubyn

  • Edició traduïda de l’anglès al català: Raig Verd, traducció de Yannick Garcia (192 pàgines)
  • Edició traduïda de l’anglès al castellà: Random House, traducció de Cruz Rodríguez Juiz (175 pàgines)
  • Edició original en anglès: Lost for Words, publicada per Picador

Programa

En la proposta del curs 2019-2020, llegirem novel·les contemporànies i alhora ben diverses gràcies al diferent ús del llenguatge que empren els autors i autores triats. A més, els contextos socials i econòmics tampoc són els mateixos. Podrem valorar com una paraula pot conferir valor afegit en un text i restar-ne en un altre. Podrem distingir com era l’Anglaterra rural i com es viu sent reina. Podrem escoltar les tres veus que componen una mateixa família i les seves particulars visions i veus. Ens envoltaran diferents tipus d’ambients, de famílies, de maneres d’enfrontar-se a la realitat, etc. En definitiva, gaudirem d’unes lectures amb grans tocs d’humor, tendresa, melangia, dolor... i veurem com la condició humana en ficció és un mirall de la realitat que mai supera.

 

Sessió 1: dijous 3 d’octubre de 2019 de 14.30 a 16 h

Color de llet / Del color de la leche de l’escriptora anglesa Nell Leyshon

  • Edició traduïda de l’anglès al català: Angle Editorial, traducció de Jordi Martín Lloret (192 pàgines)
  • Edició traduïda de l’anglès al castellà: Sexto Piso, traducció de Mariano Peyrou (174 pàgines)
  • Edició original en anglès: The colour of milk, publicada per Penguin Books

 

Sessió 2: dijous 14 de novembre de 2019 de 14.30 a 16 h

Hablar solos de l’escriptor hispanoargentí Andrés Neuman

  • Edició original en castellà: Editorial Alfaguara (192 pàgines)

 

Sessió 3: dijous 20 de febrer de 2020 de 14.30 a 16 h

Una lectora poc corrent / Una lectora nada común de l’escriptor anglès Alan Bennett

  • Edició traduïda de l’anglès al català: Empúries, traducció d’Ernest Riera Arbussà (124 pàgines)
  • Edició traduïda de l’anglès al castellà: Anagrama, traducció de Jaime Zulaika (128 pàgines)
  • Edició original en anglès: The Uncommon Reader, publicada per Faber and Faber (121 pàgines)

 

Sessió 4: dimecres 22 d’abril de 2020 a les 11.30 h, en el marc de les Activitats de Sant Jordi 2020, Trobada literària amb Marta Carnicero. Comptarem amb la presència de l’autora. AQUESTA SESSIÓ QUEDA AJORNADA PER AL CURS 2020-21

El cel segons Google / El cielo según Google de l’escriptora catalana Marta Carnicero

  • Edició original en català: La Magrana (144 pàgines)
  • Edició traduïda del català al castellà: Acantilado, traducció de Pablo Martín Sánchez (144 pàgines)

 

Sessió 5: dijous 4 de juny de 2020 de 14.30 a 16 h SESSIÓ ANUL·LADA

No tinc paraules / Sin palabras de l’escriptor anglès Edward St. Aubyn

  • Edició traduïda de l’anglès al català: Raig Verd, traducció de Yannick Garcia (192 pàgines)
  • Edició traduïda de l’anglès al castellà: Random House, traducció de Cruz Rodríguez Juiz (175 pàgines)
  • Edició original en anglès: Lost for Words, publicada per Picador

 

Comparteix-ho: