Interpretació, Comentari i Adaptació de Textos en Grec
Interpretació, Comentari i Adaptació de Textos en Grec |
566033 |
2024/2025 |
Roser Homar Perez |
Departament de Filologia Clàssica, Romànica i Semítica |
2.5 |
S |
Activitats presencials i/o no presencials | 18.75 | ||
- Seminari | Presencial | 18.75 | |
Treball tutelat/dirigit | 6.25 | ||
Aprenentatge autònom | 37.5 |
- Coneixement del valor formatiu i cultural de la matèria Grec i Cultura clàssica a l’ensenyament secundari i batxillerat.
Coneixement aprofundit de la llengua grega per adequar-la als continguts curriculars de l’educació secundària obligatòria i del batxillerat.
Coneixement suficient de la història, els desenvolupaments recents i les diferents perspectives dels estudis sobre els textos grecs per poder-ne transmetre una visió dinàmica.
Capacitat per analitzar textos i discursos literaris i no literaris utilitzant adequadament les tècniques d’anàlisi.
Coneixement dels desenvolupaments teòrics i pràctics de l’ensenyament i aprenentatge dels textos grecs.
Capacitat de seleccionar i elaborar materials educatius.
Coneixement d’estratègies i tècniques d’avaluació com un instrument de regulació i estímul a l’esforç.
1 Adaptació de textos grecs
2 La lectura
3 La interpretació dels textos.
4 El comentari de textos
5 Els textos en els seus contextos originals i la seva adequació a l’ensenyament i aprenentatge de la llengua grega.
6 El món grec a través dels textos: llengua grega i traduccions.
Sessions teòriques i pràctiques per dissenyar i implementar activitats que permetin treballar la lectura i la comprensió dels textos grecs en les aules de Batxillerat.
Activitats presencials, treball tutelat i treball autònom.
- Activitats per treballar la lectura en veu alta de textos grecs i la comprensió lectora.
- Activitats d’adaptació i traducció de textos grecs.
Per tal d’acollir-se a l’avaluació continuada, l’estudiant haurà d’assistir com a mínim a un 80% de les sessions i realitzar totes les activitats exigides.
Activitats d’avaluació
-
Participació en les activitats de classe 5%
-
Dues proves de traducció i adaptació de textos en grec 50%
-
Programació d’una activitat de treball de lectura en veu alta de textos en grec 15%
-
Programació d’una activitat formativa per al treball de textos en grec (adaptació i activitats sobre el text) 30%
L’avaluació s’obtindrà de la ponderació de les diferents activitats presencials i evidències que l’alumne haurà de realitzar.
ATENCIÓ
“La realització d’una prova o treball d’avaluació que suposi còpia o plagi de material escrit o electrònic es considerarà una irregularitat i com a tal serà qualificada amb un 0”. (Normativa reguladora dels plans docents de les assignatures i d’avaluació i qualificació dels aprenentatges, Article 16.7 i Annex)
Prova de traducció i adaptació de textos en grec, programació d’una activitat formativa per al treball de textos en grec (adaptació i activitats sobre el text) que inclogui la lectura en veu alta del text.
L’estudiant que decideixi presentar-se a avaluació única haurà de completar i enviar el formulari elaborat per aquesta finalitat en el termini previst.
Totes les proves/evidències proposades per a l’avaluació única es lliuraran en la data fixada a la convocatòria ordinària d’avaluació establerta per la Facultat.
REAVALUACIÓ
Tasques i/o prova de les activitats d’avaluació no superades.
ATENCIÓ
“La realització d’una prova o treball d’avaluació que suposi còpia o plagi de material escrit o electrònic es considerarà una irregularitat i com a tal serà qualificada amb un 0”. (Normativa reguladora dels plans docents de les assignatures i d’avaluació i qualificació dels aprenentatges, Article 16.7 i Annex)