Resumen
La confrontación y/o combinación de ciencia y arte exige la investigación intensa y el desarrollo artístico de una perspectiva metodológica en los campos de las transmisiones de conocimiento y de los problemas de mediación. Considerando la traducción como trabajo básico de cualquier investigación; entre disciplinas, entre idomas, entre cosas, imágenes, prácticas y palabras.
La traducción es profundamente política, ya que toca directamente cuestiones de poder en la formación del lenguaje. Concierne a la relación de los humanos con el mundo en general. (Hito Steyerl “El lenguaje de las cosas”)