Cristina Gelpí Arroyo 
Datos personales
Formación Académica
Actividades anteriores de carácter científico o profesional
Participación en proyectos de investigación financiados en los últimos diez años
Integración en redes temáticas
Publicaciones
Estancias en centros extranjeros
Otros
Participación en comisiones de evaluación
Coordinación de actividades


Datos personales

Apellidos: Gelpí Arroyo
Nombre: Cristina
Sexo: Mujer
Fecha de nacimiento: 19-02-1967

Dirección profesional:
La Rambla, 30
Barcelona

Tel.: 93 542 23 07, 93 542 22 53
Fax: 93 542 23 21
e-mail: cristina.gelpi@trad.upf.es

Volver al inicio



Formación académica

Licenciatura en Filología catalana, Universitat de Barcelona 1990
Grado de licenciatura Universitat de Barcelona, 1995
Doctorado "Mesures d'avaluació lexicogràfica de diccionaris bilingües", Universitat de Barcelona, 1995.  Directora: Mª Teresa Cabré.

Situación profesional actual: Profesora titular de universidad int., desde el 1 de enero de 1998, Unversitat Pompeu Fabra,  Facultat de Traducció i Interpretació Dep. Traducció i Filologia, sección Lingüística.

Volver al inicio



Actividades anteriores de carácter científico o profesional

1994-1997Profesora asociada a tiempo completo
Universitat Pompeu Fabra

1993-94 Profesora ayudante de Facultad de 1r. período  Universitat Pompeu Fabra

1989-93 Profesora titular lengua y literatura catalanas  Centre Calassanç de Formació professional

1986-93 Terminóloga colaboradora TERMCAT

Lenguas de interés científico

Catalán
Castellano
Inglés
Francés
Italiano

Volver al inicio



Participación en proyectos de investigación financiados en los últimos diez años

Comissió Interdepartamental de Recerca i Innovació Tecnològica de la Generalitat de Catalunya, Programa: Ajuts a grups de recerca (R+D). Nombre del grupo: Lingüística Aplicada: tractament del llenguatge.Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universidad Pompeu Fabra. Investigador principal: Dra. M. Teresa Cabré Castellví

Llenguatges especialitzats Entidad financiadora: CIRIT (1994-1997) Investigador principal: M. Teresa Cabré Castellví

Configuración morfológica y estructura argumental: léxico y diccionario Entidad financiadora:DGICYT  (1994-1997)  Investigador principal: M. Teresa Cabré Castellví

Análisis de la información contenida en diccionarios generales de lengua y nuevas propuestas para diccionarios generales y específicos actuales Entidad financiadora: DGICYT (1997-1999) Investigador principal: M. Paz Battaner Arias

La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica Entidad financiadora: Ministerio de Educación y Cultura. Programa Sectorial de Promoción General del Conocimiento (1997-1999)  Investigador principal: M. Teresa Cabré Castellví

Volver al inicio



Integración en redes temáticas

Centre de Referència en Enginyeria Lingüística

Centro de investigación de la Generalitat de Catalunya, aprobado por el Consell Executiu en julio de 1996, formado por grupos del Institut d'Estudis Catalans, Universitat Autònoma de Barcelona, Universitat de Barcelona, Universitat de Girona, Universitat Politècnica de Catalunya y Universitat Pompeu Fabra de Barcelona.

Entidad gestora: Institut d'Estudis Catalans. Participación como integrante del grupo LATRAL del Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona

Red temática en Lingüística Aplicada

Grupo de investigación coordinador: Grupo de investigación en lingüística Aplicada: tratamiento del lenguaje. Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra. Investigador principal: M. Teresa Cabré Castellví Organismo finanzador: CIRIT 1995; 1996

Volver al inicio



Publicaciones

Artículos

Estopà, Rosa y Gelpí, Cristina "Els termes fora dels textos .Articles de didàctica de la llengua i de la literatura. Núm. 9 (1996)

Cabré, M. Teresa y Gelpí Cristina "La lexicographie catalane contemporaine: analyse et évaluation" Dictionnaires Bilingues (1996) Boisson, C et al., Ed. Duculot. Louvain

Gelpí, Cristina "Anàlisi de freqüències lèxiques: noms, verbs, adjectius, adverbis en -ment" Oralment. Estudis de variació funcional (1998) Payrató, Ll. et al Publicacions de l'Abadia de Montserrat. Biblioteca Milà i Fontanals, 29.

Gelpí, Cristina "Teaching Dictionary Use to University Students of Foreign Languages". Dictionaries in Language Learning. Thematic Network Project in the Area of Languages. Freie Universität Berlin and Dictionary Research Centre. University of Exeter, 1999 (en prensa)

Domènech, Meritxell i Gelpí, Cristina "Ressources lexicographiques et terminologiques juridiques espagnol-catalan: types, usagers et applications". Actas de las Journées internationales de linguistique appliquée. Universitat Nice-Antipolis, Francia

Gelpí, C. Diccionarios del español en Internet. Biblio 3W. Revista Bibliográfica de Geografía y Ciencias Sociales. Universitat de Barcelona [ISSN 1138-9796], nº 189, 1 de diciembre de 1999
<http://www.ub.es/geocrit/b3w-189.htm>
Reproducido en Ar@cne,Revista de recursos en Internet sobre Ciencias Sociales, nº 50 <http://www.ub.es/geocrit/arac-50.htm>

Traducciones de libros

URÍA, R. Dret Mercantil (22a. ed.) Editorial: Marcial Pons 1995 Localidad: Madrid

Traducciones de artículos

DOMINGUEZ VILA, A. La reforma del Estatuto de Autonomía y la posición de los Consejos Insulares.  Trad. La reforma de l'Estatut d'Autonomia i la posició dels Consells Insulars. Autonomies,1995.

CARRERAS SERRA, F. de El proceso de reforma de los estatutos de autonomía, Autonomies, 1995. Trad. El procés de reforma dels estauts d'autonomia.

Materiales didácticos

Gelpí, C. et al. (1996) "Sempre es troba allò que es busca. El lèxic a través dels diccionaris" Crédito de ampliación para segundo de ESO. Materiales didácticos en lengua catalana para la Reforma. Secretariat de l'Escola Pia de Catalunya. Barcelona

Microfichas

GELPI, C. Mesures d'avaluació lexicogràfica de diccionaris bilingües Edición: Publicacions Universitat de Barcelona (microfitxes) 1999

Volver al inicio



Estancias en centros extranjeros

Junio 1998. Universidad de Augsburgo (Alemania)

Congresos

Asistente al Congreso Value analysis of Dictionaries for special purposes,  Bruselas, 1995.

Profesora de prácticas Congreso Curs d'introducció a la terminologia (7-11 de juliol de 1997) de la I Escola d'Estiu de Terminologia. Institut Universitari de Lingüística Aplicad. Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 1997

Asistente al Seminari Monogràfic: terminologia i models culturals (14-18 de juliol de 1997) de la I Escola d'Estiu de Terminologia. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra Barcelona, 1997

Asistente XVI Congreso Nacional de AESLA. Perspectivas aplicadas de la organización del conocimiento y del procesamiento y uso del lenguaje, Logroño, 1998.

Comunicación al  XVI Congreso Nacional de AESLA. Perspectivas aplicadas de la organización del conocimiento y del procesamiento y uso del lenguaje Título: "Los diccionarios bilingües: medidas de evaluación lexicográfica". Logroño, 1998

Comunicación al  XV Colloqui Germano-català. Deutscher Katalanistenverband.  Título de la comunicación "La lexicografia bilingüe català-alemany, alemany-català: proposta d'avaluació" Friburg de Brisgòvia, 1998

Asistente XV Colloqui Germano-català. Deutscher Katalanistenverband, Friburg de Brisgòvia, 1998

Comunicación Semana Hispánica. Universitat d'Augsburg, Alemanya Título de la comunicación: "El tratamiento de los equivalentes nulos en los diccionarios bilingües" Augsburg, 1998

Asistente Semana Hispánica. Universitat d'Augsburg, Alemanya, Augsburg, 1998

Comunicación al Congreso La lingüística de Pompeu Fabra. Colloqui Internacional Título: "Marcatge temàtic i usuari potencial al DGLC", Tarragona, 1998.

Asistente al Congreso La lingüística de Pompeu Fabra. Colloqui Internacional, Tarragona, 1998

Asistente a las  II Journées d'étude sur la lexicographie bilingue, París, 1999

Comunicación  II Journées d'étude sur la lexicographie bilingüe. Título de la comunicación: Lexicographie bilingüe catalan-espagnol: exemples de contrastivité dans le lexique juridique." París, 1999

Asistente a las  Journées Internationales de Linguistique Appliquée. Université de Nice-Sophia Antipolis, Niza, 1999

Comunicación a las Journées Internationales de Linguistique Appliquée. Université de Nice-Sophia Antipolis. Título: "Ressources lexicographiques et terminologiques juridiques espagnol-catalan: types, usagers et applications",  Niza, 1999

Profesora de taller  II Escola Internacional d'Estiu de Terminologia (6-11 de julio de 1999). Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 1999.

Volver al inicio



Otros

Otros estudios cursados y otros títulos

-"Curs de postgrau de traducció jurídico-administrativa" organizado por l`Escola d`Administració Pública de la Generalitat de Catalunya i l`Escola de Traductors i Intèrprets de la UAB. Curso 1991-92.

- Curso de formación en trabajos terminológicos al centro de terminología TERMCAT. Curso 1989-90.

- "Certificat de coneixements suficients de llenguatge administratiu", de la Junta Permanent de Català, junio de 1992.

- "Certificat de coneixements superiors de llengua catalana", de la Junta Permanent de Català, marzo de 1990.

- Curso de "Correcció de textos", Institut de Ciències de l`Educació de la Universitat de Barcelona, curso 1988-89.

- "Curs de dret lingüístic", Escola d`Administració Pública de la Generalitat de Catalunya, curso 1989-90.

- Traductora Jurada (castellano y francés). Inscripción al registro profesional de traductores e interpretes jurados con el número 326, 1998.

Cursos impartidos

"Català tècnic" en el curso ocupacional "Màrqueting informatitzat", al Centre Calassanç de Formació Professional, de Barcelona, curso 1988-89.

"Català tècnic en el curs ocupacional "Fibra òptica", al Centre Calassanç de Formació Professional, de Barcelona, curso 1988-89.

Mòdul 2 "Certificat de capacitació per a l`ensenyament secundari", al profesorado del Centre Calassanç de Formació Professional, Escola Pia de Catalunya, 1993-1995.

Lenguaje administrativo al Mòdul Professional III, Tècnic Comercial, al Centre Calassanç de Formació Professional, Escola Pia de Catalunya, curso 1992-93.

"Curs de capacitació per a l'ensenyament en llengua catalana a secundària, Mòdul II", SEDEC, curso 1993-94

"Anàlisi i pràctica del discurs oral i escrit" I, II, III y IV. Facultat de Traducció i Interpretació. Universitat Pompeu Fabra, 1993-94, 1994-95, 1995-96, 1996-97 y 1997-98, 1998-99.

"Aspectes generals de la lexicografia". Màster en Lexicografia. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra, 1994 y 1996.

"Curs de suficiència per a propòsits docents". Servei de Llengua Catalana, Servei de Llengua Catalana, Universitat de Barcelona, 1995

"Curs de proficiència en llengua catalana. Nivell D2". Servei de Llengua catalana. Universitat de Barcelona. 1995 i 1998

"Informes, memòries i propostes. Curs de redacció administrativa". Servei de Llengua Catalana. Universitat de Barcelona, 1996 y 1997

"Comunicació escrita per a professionals i empreses". Periodisme i comuniació, curso 20 (D. Cassany, dir.), Universitat Pompeu Fabra, 1996 y 1997.

"Introducció a la traducció i correcció de textos jurídics". Curso 96A06B. Consorci per a la Normalització Lingüística, 1996

"El tractament del text". Centre de Recursos per a la formació el Millenari. Escola d'Administració Pública de Catalunya. 1997

"Introducció a la pràctica del llenguatge jurídic". Escola de pràctica jurídica. Collegi d'advocats de Girona. Girona, 1997.

"Lexicografia". Facultat de Traducció i Interpretació. Universitat Pompeu Fabra, 1997-98 i 1998-99

"Lexicografia bilingüe". Curso de doctorado. Doctorat en Lingüística Aplicada. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra. 1998

"Aportacions de la gramàtica textual a l'ensenyament de llengües". Curso de formación para técnicos de normalitzación lingüística. Consorci per a la Normalització Lingüística. Barcelona, 1998.

"Millorar el text escrit. Curs adreçat al professorat universitari". Universitat de Lleida. Institut de Ciències de l'Educació, 1998

"Tècniques de redacció per a l'àmbit laboral" (dir. Daniel Cassany). Diploma de postgrau Gestió de Textos per a professionals: traducció i tractament informàtic. Universitat Pompeu Fabra. 1998-99

"Tècniques de redacció". Curs d'extensió universitària. Servei de Llengua Catalana. Universitat de Barcelona. 1999

"Redacció de textos jurídics". Cursos d'estiu 1999. Universitat d'Alacant. Palau Comtal de Cocentaina.

"Llenguatge jurídic català". Curs d'estiu 1999. Universitat Pompeu Fabra. 1999.

Experiencia en elaboración de trabajos terminológicos

- Elaboración del Vocabulari d'Art Romànic Català, en col.laboración con la filial "Amics de l`Art Romànic", de l`Institut d`Estudis Catalans, 1990 - 1993.

- Elaboración del Vocabulari castellà-català, català-castellà Dret financer i Tributari, en el centro de terminología TERMCAT, dentro del Projecte Universitari de recerca terminològica, el 1989.

- Elaboración del Vocabulari castellà-català, català-castellà Dret Penal i Processal.Centro de terminología TERMCAT, dentro del Projecte Universitari de recerca terminològica, 1990.

- Elaboración del Lèxic de la transformació del cautxú i del plàstic.  Centre de Terminologia TERMCAT , 1993.

- Terminóloga colaboradora al centro de terminología TERMCAT, corrección de vocabularios, 1990-91.

- Realización de las prácticas correspondientes al programa de cooperación educativa que deriva del convenio establecido entre la Universitat de Barcelona, la Universitat Autònoma de Barcelona i l`Institut d`Estudis Catalans para la elaboración del Corpus Textual Informatitzat de la Llengua Catalana (Diccionari del Català Contemporani), 1989.

Volver al inicio



Participación en comisiones de evaluación

Tutoria de trabajos académicos

Septiembre 1998,  Universitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i Interpretació. Elisenda Galobardes. Vocabulari de les manifestacions físiques de l'anorèxia nerviosa, junio 1999. Universitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i Interpretació.

Junio 1999. Universitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i Interpretació. Judit Santolaria Antolín: La interferència lingüística en el llenguatge jurídic català.

Junio 1999, Universitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i Interpretació. Oscar Talamino Montero: Llenguatge juridicoadministratiu: anàlisi contrastiva d'unitats sintagmàtiques castellà-català.

Junio 1999, Universitat Pompeu Fabra, Facultat de Traducció i Interpretació. Sylvia Mena: Vocabulario de la Síndrome de Down.

Tribunales de tesis doctorales

21/1/98,  Universitat Autònoma de Barcelona.Houissem Touhami: La neologia àrab.  Directora: M. Teresa Cabré Castellví.

11/2/99,Universitat de Barcelona. Ko Tazawa: Proposta per a un diccionari japonès-català per a catalanoparlants Directora: M. Teresa Cabré Castellví

Comisiones de evaluación de trabajos de investigación y tesinas

 17/9/1998, Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Marta Ribas Bruger: L'ensenyament dels llenguatges d'especialitat: concomitàncies i divergències respecte de l'ensenyament de les llengües estrangeres Directora: M. Teresa Cabré Castellví

Tribunales de PAAU

junio 1988, Universidad Pompeu Fabra, Corrector de Lengua catalana

septiembre 1988, Universidad Universitat Politècnica de Catalunya, Corrector de Lengua catalana

junio 1999, Universidad Pompeu Fabra, Corrector de Lengua catalana

septiembre 1999,  Universidad Pompeu Fabra, Corrector de Lengua catalana

Tribunales de pruebas de acceso

1995, 1996, Universidad Pompeu Fabra,  Facultad de Traducción e Interpretación, Corrector de Lengua catalana

Volver al inicio



Coordinación de actividades

Coordinadora de la asignatura "Lexicografia bilingüe". Màster en Lexicografia (bienio 1994-96). Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra, 1996.

Coordinadora del ciclo de conferencias y seminario de los estudios de doctorado y tercer ciclo. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra, 1996-97, 1997-98.

Participante del comité organizador de la I Escola Internacional d'Estiu de Terminologia de la Universitat Pompeu Fabra, celebrada en Barcelona, del 7 al 18 de julio de 1997.

Participante del comité organizador de la II Escola Internacional d'Estiu de Terminologia de la Universitat Pompeu Fabra, celebrada en Barcelona, del 6 al 17 de julio de 1999.

Coordinadora de doctorado y tercer ciclo. Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, desde julio de 1999.

Volver al inicio de la página



Menú principal