El Máster de Traducción jurídica e Interpretación judicial y el grupo MIRAS, con el que EDAP colabora, han organizado la VII Jornada de Traducción e Interpretación a los Servicios Públicos en Cataluña, con el título: Traducción e Interpretación en los procesos penales: el derecho de información y la calidad de la interpretación como factores de garantía del proceso penal.
En el acto, celebrado el día 7 de julio de 2017, se expresó preocupación por el alcance del derecho a la interpretación y por el desarrollo del juicio oral. Este último es un espacio delicado, con una alta carga simbólica respecto del ejercicio del poder, que todavía presenta sombras regulativas y se encuentra carente de jurisprudencia.
Las investigadoras del grupo MIRAS han constatado en sus investigaciones graves carencias en la cantidad y en la calidad de la información interpretada en los juicios a personas de habla extranjera. Según han analizado las investigadoras, en los juicios con traducción simultánea no se interpreta el 54% de la información expresada.
Al respecto, durante el desarrollo de la jornada, Irene Yúfera, de nuestro grupo de investigación EDAP, ha presentado una prueba para evaluar la necesidad de un intérprete en los procesos penales a personas extranjeras. La prueba ha sido elaborada por EDAP.
[su_youtube url=”https://youtu.be/u2zoDs5OhD0″]