Equipo

Emilia Calvo Labarta

Miembro del equipo de investigación. Doctora en Filología Árabe. Profesora Titular de Universidad. Universitat de Barcelona.

A cargo de:

  • Edición crítica, traducción y estudio del original árabe del Kitāb al-Bāri‘  (Libro I y Libro II) de Ibn Abī-l-Riŷāl  en colaboración con Montse Díaz Fajardo.

Más información | ecalvo@ub.edu

MONTSERRAT DÍAZ FAJARDO

Investigadora Principal del proyecto. Doctora en Filología Árabe. Profesora Agregada/Profesora Contratada Doctora. Universitat de Barcelona. 

A cargo de:

  • Edición crítica, traducción y estudio del original árabe del Kitāb al-Bāri‘  (Libro I y Libro II) de Ibn Abī-l-Riŷāl en colaboración con Emilia Calvo Labarta.
  • Estudio, traducción y edición crítica de la Urŷūza fī l-ra‘d (Poema sobre el trueno) atribuido a Ibn Abī-l-Riŷāl. 

Más información | mdiazfajardo@ub.edu

Miquel Forcada Nogués

Miembro del equipo de investigación. Doctor en Filología Árabe. Catedrático de Universidad. Universitat de Barcelona.

A cargo de:

  • Estudio y traducción de al-Tamhīd li-mā fī l-Muwaṭṭaʾ min al-maʿānī wa-l-asānid de Ibn ‘Abd al-Barr, en concreto de la sección que trata de la condena de Mālik ibn Anas a la predicción meteorológica basada en el sistema de los anwāʾ 
  • Estudio del pensamiento de Abū Bakr ibn al-‘Arabī en su Kitāb al-ʿAwāṣim min al-qawāsim sobre la relación ciencia-religión y la licitud de la astrología. 
  • Estudio de la opinión que los filósofos andalusíes Ibn Rušd e Ibn Ṭumlūs, en sus comentarios al poema de medicina de Ibn Sīnā, tenían sobre la astrología y su estatuto epistemológico. 

Más información | mforcada@ub.edu

Cristian Tolsa Domènech

Miembro del equipo de investigación. Doctor en Filología Clásica. Profesor Lector/Profesor Ayudante Doctor. Universitat de Barcelona.

A cargo de:

  • Comparación, desde un punto de vista filológico, del original árabe del Kitāb al-Bāri‘ (Libro I y Libro II) con el Poema de Astrología de Doroteo de Sidón (conservado, en su mayor parte, en una traducción árabe indirecta realizada de una traducción pahlavi perdida) y su cotejo con fragmentos griegos del tratado de Hefestión.
  • Estudio comparativo entre las fuentes astrológicas griegas siguientes: Ptolomeo, Tetrabiblos. Sexto Empírico, Adversus mathematicos. Vetio Valente. Hefestión. Pablo de Alejandría. Otras fuentes: fragmentos de tratados astrológicos griegos recogidos en misceláneas medievales y de horóscopos en la documentación papirácea. 

Más información | ctolsa@ub.edu

Julio Samsó Moya

Miembro externo del proyecto. Doctor en Filología Árabe. Catedrático de Universidad. Profesor emérito de Universidad. Universitat de Barcelona.

En relación con el Kitāb al-Bāri‘, véase su aportación en el libro (especialmente, las págs. 227-254):

  • Julio Samsó. (2020). On Both Sides of the Strait of Gibraltar: Studies in the History of Medieval Astronomy in the Iberian Peninsula and the Maghrib. Leiden, Boston: Brill.

Más información | jsamsomoya@gmail.com