20

Fragmentos de Esperando a Godot y Fin de partida

Samuel Beckett

Waiting for Godot y Endgame, en Beckett, Samuel.
The Complete Dramatic Works. London: Faber and Faber, 1986.
Traducción de Enrique Lynch

I

Vladimir: En el fondo, también has de sentirte feliz, con solo que lo hubieras sabido.
Estragón: ¿Feliz acerca de qué? 
Vladimir: De haber vuelto conmigo otra vez.
Estragón: ¿Te parece?
Vladimir: Di que lo estás, aunque no sea verdad.
Estragón: ¿Qué se supone que tengo que decir?
Vladimir: Di, soy feliz.
Estragón: Soy feliz.
Vladimir: Yo también.
Estragón: Yo también.
Vladimir: Somos felices.
Estragón: Somos felices (silencio). ¿Qué hacemos ahora que somos felices?
Vladimir: Esperar a Godot. 

II

Estragón: Te he hecho una pregunta.
Vladimir: ¡Ah!
Estragón: ¿Has contestado?
Vladimir: ¿Qué tal la zanahoria?
Estragón: Es una zanahoria.
Vladimir: Tanto mejor, tanto mejor. ¿Qué era lo que querías saber?
Estragón: Lo he olvidado.

III

Vladimir: ¿Te apetece un rábano?
Estragón: ¿Es todo lo que hay?
Vladimir: Hay rábanos y nabos.
Estragón: ¿No hay zanahorias?
Vladimir: No, de todas formas, te pasas con tus zanahorias.
Estragón: Entonces dame un rábano… ¡Es negro!
Vladimir: Es un rábano.
Estragón: A mí solo me gustan los rosados.  ¡Tú lo sabes!
Vladimir: ¿Entonces no lo quieres?
Estragón: A mí solo me gustan los rosados. 
Vladimir: Devuélvemelo entonces.

Estragón: Esto se está convirtiendo en algo realmente insignificante.

IV

Vladimir: Quizá deberíamos ayudarlo primero.
Estragón: ¿A hacer qué?
Vladimir: A levantarse.
Estragón: No puede levantarse.
Vladimir: Él quiere levantarse.
Estragón: Entonces deja que se levante…
Vladimir: No puede.
Estragón: ¿Por qué no?
Vladimir: No lo sé.

V

Hamm: He logrado avanzar con mi relato. Adelanté mucho. Pregúntame hasta dónde he llegado.
Clov: Oh, y ya que estamos, ¿tu relato?
Hamm: ¿Qué relato?
Clov: El que te has estado contándote todos tus… días.
Hamm: Ah, ¿te refieres a mi crónica?
Clov: Esa, esa.

Hamm: ¡Sigue nomás, a que no puedes, sigue!