|
|
|
ANNE VAN RAEMDONCK és professora titular de Llengua i Literatura neerlandeses al Departament de Llengües i Literatures Modernes i d’Estudis Anglesos de la UB, on des del 1986 imparteix docència en llengua, literatura i cultura neerlandeses. És membre de la «Internationale Vereniging Neerlandistiek» i de l’associació de neerlandística de l’àrea mediterrània «MediterraNed». Els seus àmbits de docència i recerca són l’ensenyament del neerlandès com a llengua estrangera, la literatura neerlandesa colonial i contemporània i la cultura dels Països Baixos i Flandes.
És col·laboradora del projecte internacional «Student-assistenten Nederlands in Europa», dirigit per la «Nederlandse Taalunie», així mateix participa en el projecte d’ innovació docent de la neerlandística al sud d’Europa: «LetNed, Taalverwerving door middel van e-learning, met literaire teksten» dirigit per Herman van der Heide i Marco Prandoni, Universitat de Bolonya i finançat per la Nederlandse Taalunie.
Ha presentat ponències i ofert tallers de formació contínua tant en universitats espanyoles com estrangeres (Portugal, Itàlia, Països Baixos i Bèlgica). Ha organitzat el IV Congrés de neerlandística al Sud d’Europa (1998) i la celebració del 55 aniversari dels estudis neerlandesos a la UB (2013).
Recentment ha preparat l’ edició crítica de la novel·la Max Havelaar, de Multatuli (Cátedra).
El 2015 és guardonada amb el Premi Visser-Neerlandia atorgat per la fundació holandesa-flamenca «Algemeen Nederlands Verbond» en reconeixement de la seva tasca personal com a promotora i divulgadora de la llengua i cultura neerlandeses a la Universitat de Barcelona i en el Sud d’Europa.
Algunes de les seves publicacions són:
- Multatuli, MAX HAVELAAR o las subastas de café de la Compañía Neerlandesa de Comercio, Anne Van Raemdonck y Malou van Wijk (eds.), Letras Universales, Madrid, Ediciones Cátedra, 2017.
- «Felipe Alaíz de Pablo, de eerste ‘Multatuli-fan’ in Spanje», Futhark. Revista de investigación y cultura 9, Sevilla 2014, 467-481.
- «Contact met de Nederlandstalige samenleving via het Erasmusprogramma», Nederlandse taal-, vertaal-, en letterkunde, XI, Sevilla 2014, 107-112.
- «Páginas selectas en Max Havelaar. Multatuli in Spanje», Over Multatuli, 59, Amsterdam 2007, 68-82.
- «Culturele apartheid in leergangen Nederlands als vreemde taal» Anuari de Filologia, vol. XIII, 10, Barcelona 2001, 95-102.
- Nederlandse taal- ,vertaal- en letterkunde, IV,Anne Van Raemdonck, Dolores Ross, Jeannette Koch (eds.), Barcelona, Cooperativa Universitaria Sant Jordi, 2000.
- «Inleiding Nederlandse spelling voor Spaanstaligen», Nederlandse taal-,vertaal- en letterkunde, III, Coïmbra1998, 31-36.
|
|
|
ANNE VAN RAEMDONCK es profesora titular de Lengua y Literatura neerlandesa en el Departament de Llengües i Literatures Modernes i d’Estudis Anglesos de la UB, donde desde 1986 imparte docencia en lengua, literatura y cultura neerlandesas. Es miembro de la «Internationale Vereniging Neerlandistiek» y de la asociación de neerlandística en el área mediterráneo «MediterraNed». Sus ámbitos de docencia e investigación son la enseñanza del neerlandés como lengua extranjera, la literatura neerlandesa colonial y contemporánea y la cultura de Los Paises Bajos y de Flandes.
Es colaboradora del proyecto internacional «Student-assistenten Nederlands in Europa», dirigido por la «Nederlandse Taalunie y asimismo participa en el proyecto de innovación docente de la neerlandística en el sur de Europa: «LetNed, Taalverwerving door middel van e-learning, met literaire teksten» dirigido por Herman van der Heide y Marco Prandoni, Universidad de Boloña y financiado por la Nederlandse Taalunie.
Ha presentado ponencias y ofrecido talleres de formación continua tanto en universidades españolas como extrangeras (Portugal, Italia, Los Países Bajos y Bélgica). Ha organizado el IV Congreso de neerlandística en el Sur de Europa (1998) y la celebración del cincuenta y cinco aniversario de estudios neerlandeses en la UB (2013).
Recientemente ha preparado la edición crítica de la novela Max Havelaar, de Multatuli (Cátedra).
En 2015 obtuvo el Premio Visser-Neerlandia otorgado por la fundación holandesa-flamenca «Algemeen Nederlands Verbond» en reconocimiento de su labor personal como promotora y divulgadora de la lengua y cultura neerlandesas en la Universitat de Barcelona y en el Sur de Europa.
Algunas de sus publicaciones son:
- Multatuli, MAX HAVELAAR o las subastas de café de la Compañía Neerlandesa de Comercio, Anne Van Raemdonck y Malou van Wijk (eds.), Letras Universales, Madrid, Ediciones Cátedra, 2017.
- «Felipe Alaíz de Pablo, de eerste ‘Multatuli-fan’ in Spanje», Futhark. Revista de investigación y cultura, nº 9, Sevilla 2014, 467-481.
- «Contact met de Nederlandstalige samenleving via het Erasmusprogramma», Nederlandse taal-, vertaal-, en letterkunde, XI, Sevilla 2014, 107- 112.
- «Páginas selectas en Max Havelaar. Multatuli in Spanje», Over Multatuli, 59, Amsterdam 2007, 68-82.
- «Culturele apartheid in leergangen Nederlands als vreemde taal» Anuari de Filologia, vol. XIII, 10, Barcelona 2001, 95-102.
- Nederlandse taal- ,vertaal- en letterkunde, IV, Anne Van Raemdonck, Dolores Ross y Jeannette Koch (eds.), Barcelona, Cooperativa Universitaria Sant Jordi, 2000.
- «Inleiding Nederlandse spelling voor Spaanstaligen», Nederlandse taal-,vertaal- en letterkunde, III,Coïmbra 1998, 31-36. |
|