Els destacats

Sovint fem invariables mots que no ho són i mantenim una -s de marca de plural que és sobrera en la forma de singular.

Així, el singular dels mots acabats en -asi, -esi, -isi, -osi o -usi no duu -s final.

Per tant: la tesi, la hipòtesi, l’anàlisi, el parèntesi, l’oasi, la dosi, etc.
Si quan fem festa pensem en gran i no ens estem de res, tampoc no toca que estalviem majúscules. Les celebracions es mereixen tots els luxes; els elements introductoris, no cal:

  • el sopar de Nadal

  • la nit de Cap d’Any

  • la cavalcada de Reis


Ara bé, per molta felicitat que us desitgem i per molt que vulguem que tots els dies siguin grandiosos, ho farem en minúscules:

Bones festes i molt bon any!

La consulta

  • (16/12/2024)

    Per felicitar algú per Nadal, diem Bon Nadal! o Bones festes!, en lloc de Feliç Nadal! o Felices festes!

    En les felicitacions de festivitats, donem preferència a les fórmules tradicionals amb l’adjectiu bon i bona anteposat al nom de la festivitat en qüestió, de manera que també diem Bona Pasqua, Bon Sant Jordi o Bona Diada.

    Per desitjar un bon any, d’altra banda, tenim l’opció de dir Bon any!, Bon any nou! o Bon Nadal i feliç any nou, que també és una forma fixada. Si felicitem l’entrada d’any referint-nos a l’any concret, sí que es fa servir tant l’adjectiu bon com feliç. Per tant: Bon 2025! o Feliç 2025!

Les guies ràpides

Les guies ràpides

En la redacció d’un document, cal tenir en compte aspectes formals relacionats amb el disseny de la pàgina i, si és el cas, amb el format i numeració dels apartats, les enumeracions, les citacions textuals, les taules i il·lustracions, i les notes. Tots aquests aspectes formals tenen com a objectiu últim la llegibilitat i claredat del text.
Els nombres es poden escriure de dues maneres: amb lletres o amb xifres. En general, quan van davant d’un nom, s’escriuen amb lletres. En canvi, quan van darrere d’un nom, normalment s’escriuen amb xifres. Aquestes dues regles generals, però, s’han d’aplicar tenint en compte una sèrie de remarques i casos particulars.
Guia breu, elaborada conjuntament pels serveis lingüístics de diverses universitats a partir dels errors més habituals, per redactar continguts acadèmics d’acord amb els estàndards de qualitat interuniversitària adreçada, especialment, a les persones que redacten pàgines web institucionals.

La terminologia

  • (07/10/2024)
    La UNTERM és una base de dades de consulta global de la terminologia de les Nacions Unides en les sis llengües oficials de l’organisme (anglès, castellà, rus, xinès, àrab i francès). Aquesta terminologia procedeix dels diferents organismes que integren l’ONU i, en molts casos, forma part de bases de dades específiques d’algunes d’aquestes entitats. El portal […]
  • (07/10/2024)
    L’Oficina quebequesa de la llengua francesa ha estrenat la Vitrine linguistique, una interfície de consulta de les dues principals eines de normalització del francès al Quebec pel que fa a l’establiment de les formes lingüísticament correctes: la Banque de dépannage linguistique (BDL) i el Grand dictionnaire terminologique (GDT). La BDL és un recurs que permet […]

La nomenclatura

  • (14/11/2024)
    La Comissió de Toponímia, òrgan encarregat de la fixació oficial dels noms de lloc de Catalunya, té un espai web en què recull i posa ordre a la documentació oficial sobre toponímia catalana. El web s’estructura en sis apartats: La Comissió de Toponímia: descripció, funcions i organització. Normativa: recull de lleis i decrets relacionats amb toponímia […]

Les piulades

L’apunt

  • (11/12/2024)
    De vegades, quan estem navegant per internet es fa difícil tornar enrere per recuperar una informació. Imagineu-vos que esteu llegint una notícia en una pàgina web i de cop us adoneu que voleu tornar a veure la pàgina anterior sense perdre de vista l’actual (és a dir, tenir les dues pàgines a la vista, controlades). […]

Les recomanacions

Butlletí quinzenal de difusió de serveis i recursos d’assessorament lingüístic i terminologia
La llengua al dia
Recursos i consells per millorar la producció oral i escrita en llengua anglesa en general i, específicament, en un registre acadèmic
Write & Present
Pujar al principi de la pàgina