Els destacats

Actualment, tots els ensenyaments de la Universitat de Barcelona s’han adaptat al sistema europeu de crèdits, de manera que, en general, és innecessari referir-se als crèdits com a crèdits ECTS o crèdits europeus, de manera sistemàtica.

Aquesta indicació és, però, pertinent en contextos en què es fa referència a altres sistemes de crèdits, com ara textos adreçats a estudiants de fora de la Unió Europea.
No és fàcil posar punt final a les relacions, però convé saber puntuar bé els comiats dels escrits i deixar les coses clares:

  • Les fórmules breus i sense verb acaben amb coma (Cordialment,).

  • Les frases elaborades, amb verb explícit o sobreentès, acaben amb punt (Rebeu una salutació cordial.).

La consulta

  • (29/05/2024)

    En l’àmbit administratiu, la fórmula catalana que precedeix la signatura d’una persona i que indica que s’està al cas de la informació corresponent, és me n’he assabentat o n’he pres coneixement. Aquestes expressions equivalen a la fórmula castellana enterado -da o quedo enterado -da.

Les guies ràpides

Les guies ràpides

Recomanacions per redactar textos igualitaris que permetin una visibilització equitativa entre homes i dones en la documentació institucional. Totes les estratègies i propostes es relacionen amb els tipus de documents més habituals. A més, posa un èmfasi especial en els límits d’aplicació de cadascun dels recursos descrits.
Guia breu, elaborada conjuntament pels serveis lingüístics de diverses universitats a partir dels errors més habituals, per redactar continguts acadèmics d’acord amb els estàndards de qualitat interuniversitària adreçada, especialment, a les persones que redacten pàgines web institucionals.
En la redacció d’un document, cal tenir en compte aspectes formals relacionats amb el disseny de la pàgina i, si és el cas, amb el format i numeració dels apartats, les enumeracions, les citacions textuals, les taules i il·lustracions, i les notes. Tots aquests aspectes formals tenen com a objectiu últim la llegibilitat i claredat del text.

La terminologia

  • (07/10/2024)
    L’Oficina quebequesa de la llengua francesa ha estrenat la Vitrine linguistique, una interfície de consulta de les dues principals eines de normalització del francès al Quebec pel que fa a l’establiment de les formes lingüísticament correctes: la Banque de dépannage linguistique (BDL) i el Grand dictionnaire terminologique (GDT). La BDL és un recurs que permet […]
  • (06/11/2024)
    La necessitat d’aglutinar recursos jurídics per fomentar l’ús adequat del català en l’àmbit del dret ha impulsat el Compendium.cat, el portal de llenguatge jurídic català promogut pel Consell de l’Advocacia Catalana. Des que es va inaugurar, l’abril de 2022, ha aplegat al voltant d’un miler de recursos entre formularis jurídics, diccionaris jurídics, apunts lingüístics i […]

La nomenclatura

  • (14/11/2024)
    La Comissió de Toponímia, òrgan encarregat de la fixació oficial dels noms de lloc de Catalunya, té un espai web en què recull i posa ordre a la documentació oficial sobre toponímia catalana. El web s’estructura en sis apartats: La Comissió de Toponímia: descripció, funcions i organització. Normativa: recull de lleis i decrets relacionats amb toponímia […]

Les piulades

L’apunt

  • (13/11/2024)
    Avui dia hi ha diversos programes per detectar de manera automàtica evidències de plagi en un treball. Els membres de la Universitat de Barcelona disposem de l’Urkund, una aplicació integrada al Campus Virtual, que és molt senzilla de fer servir i proporciona bons resultats. Aquesta eina està disponible en les activitats de tipus tasca, que serveixen perquè els estudiants pengin documents a la plataforma o bé escriguin textos en línia, que després els professors avaluen. […]

Les recomanacions

Portal de consulta multilingüe dels termes usats en les diverses branques de coneixement que s’estudien a la Universitat de Barcelona
UBTERM
Portal de consulta multilingüe dels noms propis de la Universitat de Barcelona: centres docents, unitats orgàniques, categories de professorat, etc.
Omnia nomina
Recursos i consells per millorar la producció oral i escrita en llengua anglesa en general i, específicament, en un registre acadèmic
Write & Present
Pujar al principi de la pàgina